Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
| English to Romanian translations [Non-PRO] | | English term or phrase: thank you | dana, thank you for being a part of my christmas.and more importantly part of my being,your gifts have touched my heart.........dana, i love you.....
your lil boy |
| | | multumesc | Explanation: Dana, iti multumesc ca ai fost parte din Craciunul meu. Si mai important este, ca ai fost (si esti) parte din mine, din fiinta mea. Darurile tale mi-au atins o coarda a sufletului. ... Dana, te iubesc.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-12-27 23:33:34 (GMT) --------------------------------------------------
closing your letter: *Puiul tau* |
| Selected response from:
Susanna & Christian Popescu Germany Local time: 00:58
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. KudoZ. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +5 multumesc
Explanation: Dana, iti multumesc ca ai fost parte din Craciunul meu. Si mai important este, ca ai fost (si esti) parte din mine, din fiinta mea. Darurile tale mi-au atins o coarda a sufletului. ... Dana, te iubesc.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-12-27 23:33:34 (GMT) --------------------------------------------------
closing your letter: *Puiul tau*
| | | Grading comment | Graded automatically based on peer agreement. KudoZ. |
|
|
| |