KudoZ home » English to Romanian » Other

Jesus is coming.

Romanian translation: Isus se arată

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Jesus is coming.
Romanian translation:Isus se arată
Entered by: asco
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:36 Jan 8, 2003
English to Romanian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Jesus is coming.
Bible
Jcmiller
Isus se arată
Explanation:
Isus vine (word for word translation)
Selected response from:

asco
Local time: 03:57
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Isus se arată
asco
2 +4Iisus se pogoară
Daniel Bichis
5orthodox vs.protestantCris Hirzoiu
5Isus va reveniraulciceu


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Isus se arată


Explanation:
Isus vine (word for word translation)

asco
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 477
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  corin
0 min
  -> THX

agree  Elvira Stoianov
38 mins

agree  Inga Murariu
2 hrs

agree  Lavinia Pirlog
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
Iisus se pogoară


Explanation:
It is more usual and full of meanings

Daniel Bichis
Romania
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tehno
4 hrs

agree  Alina Matei: Dupa cum am mai spus intr-o traducere anterioara a unui termen, scrierea numelui 'Iisus' cu un singur 'i' este incorecta, chiar damnabila d.p.d.v. religios.
4 hrs

agree  Ioana Bostan
12 hrs

agree  Andrei Albu
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Isus va reveni


Explanation:
Promisiunea biblica conform careia pogorirea lui Mesia va insemna sfirsitul relelor pe pamint, succedat de Judecata de Apoi.
In limbile germanice, probabil datorita impactului psihologic, este preferata forma " vine" ( se afla pe drum ) in locul viitorului incert " va veni ". Interpretind pentru penticostali in cursul ceremoniilor religioase, am constatat adesea ca mesaje aparent foarte simple contin de fapt idei nu intotdeauna usor de tradus, datorita incarcaturii de continut a mesajului.

raulciceu
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
orthodox vs.protestant


Explanation:
The first two answers are orthodox expressions, the third one is protestant (all are perfectly correct). It is upon you to decide which one is more appropiate for the context.

Cris Hirzoiu
Austria
Local time: 02:57
PRO pts in pair: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search