ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Other

building on the run


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:20 Nov 22, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Other
English term or phrase: building on the run
You want to expand into other geographic locations, but it only makes sense if you can getestablished. If you do it from cold, from a standing start, it's arduous, it's expensive, it's thankless.
You need to identify who's already got the market and the respect of the clients you want.What if they introduced you, you could come out, and they could hold an open house for you, andin one incredible weekend, you make the acquaintance of two hundred people, and then you'd startwith twenty of them who have jobs for you, and you'd be building on the run.
You have got to spend time finding who already owns the market and has the respect. May-be some incredible real estate person...or some incredible restaurateur.
ionutzavram


Summary of answers provided
4 +9sa incepi să-ți construiești poziția / statutul / portofoliul din mers
MMUK
4ai incepe sa construiesti numaidecat
bogdangrosu2000


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ai incepe sa construiesti numaidecat


Explanation:
In mod normal, on the run ar insemna pe fuga, dar aici cred ca inseamna repede, numaidecat sau un cuvand asemenator

bogdangrosu2000
Romania
Local time: 21:36
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
sa incepi să-ți construiești poziția / statutul / portofoliul din mers


Explanation:
Ceva pentru care nici nu ai timp sa gândești sau sa pregătești...ceva ce realizezi văzând și făcând...

MMUK
United Kingdom
Local time: 20:36
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denise Idel: zis şi făcut :-)
46 mins
  -> Vă mulțumesc frumos, d-na Denise

agree  Claudia Coja
1 hr
  -> Vă mulțumesc frumos, d-ra Claudia

agree  Sangro: văzând și făcând...intr-adevar
2 hrs
  -> Vă mulțumesc frumos

agree  mihaela.: da, a construi, dezvolta (ceva) din mers
2 hrs
  -> Vă mulțumesc frumos, d-na Mihaela

agree  Veronica Lupascu
3 hrs
  -> Vă mulțumesc frumos, d-na Veronica

agree  Iosif JUHASZ
4 hrs
  -> Vă mulțumesc frumos, d-ul Iosif

agree  Adina D
5 hrs
  -> Vă mulțumesc frumos, d-ra Adina

agree  rodi_ciobanu
18 hrs
  -> Vă mulțumesc frumos, d-na Rodica

agree  · george ·
23 hrs
  -> Multumesc frumos, Solarstone
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: