Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Romanian translations [PRO] Other | | English term or phrase: downtown core | It appears in the following question related to indicating places: Our offices have moved to the downtown core.
Which will be in your opinion an appropriate Romanian equivalent? |
| | | Romanian translation:inima orasului | Explanation: dupa context cred ca asta ar fi o varianta buna
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2009-11-27 10:04:19 GMT) --------------------------------------------------
Inima orasului este liric. da, ar putea functiona si "chiar in centru", daca vrei sa fi foarte rational. |
| Selected response from: hexakuemion Romania Local time: 19:51
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |