ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Other

schedule castes/untouchables

Romanian translation: triburi/caste înregistrate/repertoriate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:schedule castes/untouchables
Romanian translation:triburi/caste înregistrate/repertoriate
Entered by: Alina Weidell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:45 Feb 11, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Other / people groups-India
English term or phrase: schedule castes/untouchables
Ca şi aici:
"Scheduled Castes ("SC"s) and Scheduled Tribes ("ST"s) are Indian population groupings that are explicitly recognized by the Constitution of India, previously called the "depressed classes" by the British, and otherwise known as untouchables."

Mulţumesc
Alina Weidell
United States
Local time: 10:41
vezi
Explanation:
Discuţia e mai complicată, după părerea mea.
Fără îndoială, e vorba despre ceea ce spune Denise, adică despre "paria", echivalentul cel mai potrivit după părerea mea pentru untouchables.

PÁRIA1 s.m. 1. (În India, în concepția brahmanilor) Persoană care se află în afara castelor și care este lipsită de orice drepturi; p. ext. grup social din care face parte o astfel de persoană. 2. Fig. Persoană sau colectivitate urgisită, disprețuită, căreia nu i se recunoaște nici un drept. [Pr.: -ri-a] – Din fr., it. paria.
Sursa: DEX '98
http://dexonline.ro/search.php?cuv=paria

Însă e mai complicat când discutăm despre scheduled castes/tribes.

"In 1935 the British passed The Government of India Act 1935, (...) The Act brought the term "Scheduled Castes" into use, and defined the group as including "such castes, races or tribes or parts of groups within castes, races or tribes, which appear to His Majesty in Council to correspond to the classes of persons formerly known as the 'Depressed Classes', as His Majesty in Council may prefer." This discretionary definition was clarified in The Government of India (Scheduled Castes) Order, 1936 which contained a list, or Schedule, of castes throughout the British administered provinces."

Aşadar, în India e vorba de o denumire politically correct, care evită orice aluzie la situaţia lor, venind cu o denumire oficială eufemistică şi cu referire clară la listele din Constituţie. În franceză "tribus répertoriées"
(vezi http://base.d-p-h.info/fr/fiches/dph/fiche-dph-8166.html şi nu numai).
De aceea, eu aş folosi ceva de genul "triburi/caste înregistrate / repertoriate / speciale / cu statut special".

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-02-12 09:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

Cred că Sanda are dreptate în privinţa rasismului, voiam doar să subliniez că e un termen oareşcum neutru, care înlocuieşte atât terminologia emică, cât şi pe cea etică (pentru cei nefamiliarizaţi cu limbajul din ştiinţele sociale, e vorba pe scurt de terminologia din interiorul sau din exteriorul grupului). Nu se spune dalit sau harijan, ci se inventează un termen, acest scheduled.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-02-12 09:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

Încă ceva. Nu cred că putem generaliza să spunem "populaţii" fiindcă termenii de trib şi castă sunt foarte importanţi în organizarea socială indiană.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2010-02-13 08:17:25 GMT)
--------------------------------------------------

Da, e foarte greu să foloseşti termeni care să respecte conotaţia din limba originală, dar să reprezinte şi o explicaţie clară pentru cei mai puţin familiarizaţi cu subiectul. E genul de situaţie în care devine inevitabilă folosirea parantezei sau a notei de subsol.
Selected response from:

Ioana Daia
Romania
Local time: 18:41
Grading comment
mulţumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7vezi
Ioana Daia
4 +2Castele Proscrisilor (CP) si Triburile Proscrisilor (TP)
*TRANSCRIPT
4 +1Castele inferioare - intangibili/de neatins
Claudia Coja
4(castele celor/ cei ) de neatinsbobe


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(castele celor/ cei ) de neatins


Explanation:
Pt. "untouchables" - cam asa l-am vazut folosit in romana.
Vezi aici un ex. unde este folosit termenul:
http://stiri.zoot.ro/India-isi-dezvaluie-misterele-intr-o-te...


bobe
United States
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: multumesc si pentru referinta de mai jos. Foarte utilă

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Castele Proscrisilor (CP) si Triburile Proscrisilor (TP)


Explanation:
Scheduled Castes and Scheduled Tribes are communities that are accorded special status by the Constitution of India. These communities were considered 'outcastes' and were excluded from the Chaturvarna system that was the descriptive social superstructure of Hindu society in the Indian subcontinent for thousands of years. These communities had traditionally been relegated to the most menial labour with no possibility of upward mobility, and subject to extensive social disadvantage and exclusion, in comparison to the wider community. The Scheduled Tribes were unable to participate in the community life of the Indian Society and were thus deprived of any opportunity for integration with the rest of the society and corresponding opportunities for educational, social and economic growth. The Scheduled Caste peoples are also known as Dalits; Scheduled Tribe people are also referred to as Adivasis. Gandhi used the terms Harijan and Girijan respectively.


    Reference: http://en.allexperts.com/e/s/sc/scheduled_castes_and_tribes....
*TRANSCRIPT
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: mulţumesc


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bobe: even better than mine- vezi de ex. http://www.cadranpolitic.ro/view_article.asp?item=1324
20 mins

neutral  Claudia Coja: Este vorba de "Castele inferioare", nu exista "Castele proscrisilor".
5 hrs

agree  Denise Idel: paria?
6 hrs

neutral  Sangro: Desi se refera la acestia, "scheduled" nu are conotatii negative
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
vezi


Explanation:
Discuţia e mai complicată, după părerea mea.
Fără îndoială, e vorba despre ceea ce spune Denise, adică despre "paria", echivalentul cel mai potrivit după părerea mea pentru untouchables.

PÁRIA1 s.m. 1. (În India, în concepția brahmanilor) Persoană care se află în afara castelor și care este lipsită de orice drepturi; p. ext. grup social din care face parte o astfel de persoană. 2. Fig. Persoană sau colectivitate urgisită, disprețuită, căreia nu i se recunoaște nici un drept. [Pr.: -ri-a] – Din fr., it. paria.
Sursa: DEX '98
http://dexonline.ro/search.php?cuv=paria

Însă e mai complicat când discutăm despre scheduled castes/tribes.

"In 1935 the British passed The Government of India Act 1935, (...) The Act brought the term "Scheduled Castes" into use, and defined the group as including "such castes, races or tribes or parts of groups within castes, races or tribes, which appear to His Majesty in Council to correspond to the classes of persons formerly known as the 'Depressed Classes', as His Majesty in Council may prefer." This discretionary definition was clarified in The Government of India (Scheduled Castes) Order, 1936 which contained a list, or Schedule, of castes throughout the British administered provinces."

Aşadar, în India e vorba de o denumire politically correct, care evită orice aluzie la situaţia lor, venind cu o denumire oficială eufemistică şi cu referire clară la listele din Constituţie. În franceză "tribus répertoriées"
(vezi http://base.d-p-h.info/fr/fiches/dph/fiche-dph-8166.html şi nu numai).
De aceea, eu aş folosi ceva de genul "triburi/caste înregistrate / repertoriate / speciale / cu statut special".

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-02-12 09:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

Cred că Sanda are dreptate în privinţa rasismului, voiam doar să subliniez că e un termen oareşcum neutru, care înlocuieşte atât terminologia emică, cât şi pe cea etică (pentru cei nefamiliarizaţi cu limbajul din ştiinţele sociale, e vorba pe scurt de terminologia din interiorul sau din exteriorul grupului). Nu se spune dalit sau harijan, ci se inventează un termen, acest scheduled.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-02-12 09:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

Încă ceva. Nu cred că putem generaliza să spunem "populaţii" fiindcă termenii de trib şi castă sunt foarte importanţi în organizarea socială indiană.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2010-02-13 08:17:25 GMT)
--------------------------------------------------

Da, e foarte greu să foloseşti termeni care să respecte conotaţia din limba originală, dar să reprezinte şi o explicaţie clară pentru cei mai puţin familiarizaţi cu subiectul. E genul de situaţie în care devine inevitabilă folosirea parantezei sau a notei de subsol.


Ioana Daia
Romania
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
mulţumesc
Notes to answerer
Asker: mulţumesc mult pentru răspunsul documentat. Nu m-am gândit că întrebarea mea va naştere astfel de discuţii. Dificultatea mea provine din faptul că este vorba de o situaţie în care se risca încălcarea unui ordin care interzice convertirea lor la altă religie (amenda în cazul convertirii unei persoane dintr-o astfel de castă era considerabil mai mare) şi aş dori să subliniez faptul că sunt defavorizaţi comparativ cu celelate caste, dar în acelaşi timp să folosesc un eufemism

Asker: materialul pe care îl traduc este adresat unor persoane care nu cunosc foarte bine sistemul de caste din India. Castele înregistrate/repertoriate este o traducere bună, nu ştiu însă dacă îşi vor da seama că este vorba de aceşti 'untouchables'/ daliţi. Dacă nu găsesc altă soluţie, mă gîndesc să pun în paranteză eventual daliţi pentru care vor putea găsi mai uşor referinţe.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  · george ·
33 mins
  -> Mulţumesc !

agree  Sangro: Nu e vorba de eufemisme si "politically-correctness", ci de evitare a unei terminologii care mi se pare rasista. Explicatii excelente.:-)
37 mins
  -> Mulţumesc ! Cred că nu se pot evita caste şi triburi, caracteristice organizării sociale din India. Da, ai dreptate cu rasismul, detaliez în răspuns, aici nu am loc :)

agree  cristina48: Frumoasă explicaţie :)
2 hrs
  -> Mulţumesc ! Mi-a plăcut întrebarea...

agree  Iosif JUHASZ
7 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Denise Idel
9 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  Tradeuro Language Services
23 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  Roxana Nechita
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Castele inferioare - intangibili/de neatins


Explanation:
"având în vedere existenţa Comisiei naţionale pentru drepturile omului, a Comisiei naţionale şi a Comisiilor statale privind ***castele inferioare*** (Scheduled casts) şi existenţa unei Comisii naţionale Safai Karamchari..."
"întrucât, Comisia naţională pentru castele inferioare (Scheduled casts) a alocat şi cheltuit resurse cu mult inferioare alocaţiei pentru bunăstarea şi dezvoltarea persoanelor dalite prevăzute de Planul guvernamental al componentei speciale pentru castele inferioare (Scheduled casts),"
din Rezoluţia Parlamentului European privind situaţia drepturilor omului privind daliţii în India
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...

"***Castele inferioare*** şi persoanele din afara acestui sistem nu sunt acceptaţi nici în zilele noastre de societate"
www.dadalos.org/rom/Vorbilder/glossar.htm
"Castele inferioare au de regulă o religie animistă."
www.palden.lucratori-romani.ro/.../hinduism.html

untouchable = paria/de neatins
http://dictionar.rol.ro/dictionar/litera/u/13/1/
Din cate am citit, am inteles totusi ca "paria"nu apartineau niciunei caste, asa ca e mai sigur "intangibil/de neatins"

"Paria sau aşa numiţii "intangibili" se află în afara sistemului de caste, ei sunt marginalii societăţii indiene. "
http://www.dadalos.org/rom/Vorbilder/gandhi/hintergrund.htm

PÁRIA (În India, în concepția brahmanilor) Persoană care se află în afara castelor și care este lipsită de orice drepturi; p. ext. grup social din care face parte o astfel de persoană. 2. Fig. Persoană sau colectivitate urgisită, disprețuită, căreia nu i se recunoaște nici un drept. [Pr.: -ri-a] – Din fr., it. paria.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-02-12 05:55:32 GMT)
--------------------------------------------------

Cei care nu faceau parte din nici o castă erau denumiţi "intangibili" sau "paria"
http://ro.wikipedia.org/wiki/Subcontinentul_Indian
pa·ri·ah (pə-rī'ə) An Untouchable.
http://dictionary.reference.com/browse/pariah

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-02-17 17:40:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Cu placere:)

Claudia Coja
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: mulţumesc pentru răspunsul foarte documentat.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denise Idel
34 mins
  -> multumesc :)

neutral  Sangro: Intr-adevar untouchables sunt paria. Daca e sa traducem insa "schedules" cred ca ar trebui sa alegem tot un termen neutru fara conontatii negative. Termenul "caste inferioare" pt. "schedules" nu e neutru.
3 hrs
  -> Intr-adevar, paria are conotatii negative, insa -cu sau fara conotatie- este echivalentul lui "untouchable"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: