Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:48 Aug 24, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other
English to Romanian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase:flatter (one's nose) against
It consisted mainly of a big red face ... from which she glared at you through gold-rimmed aids to vision, optic circles of such diameter and so frequently displaced that some one had vividly spoken of her as *flattering her nose against* the glass of her spectacles.
Explanation: lentilele ochelarilor erau atat de mari incat se putea oglindi in ele
Cristina Bolohan Romania Local time: 01:22 Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 8
1 day7 hrs confidence:
a infrumuseta aface mai frumos de cit este in realitate,a avantaja
Explanation: am citit de citeva ori fraza si cred ca ochelari sint mari cu lentile groase care cad pe nas foarte des si cineva crede ca ea foloseste ochelari mai mult pentru avantajare infrumusetarea nasului decit pentru vedere deci ochelari devin ca accessory in favoarea nasului.(portray favorably-a infatisa)
antonia lloyd United States Local time: 15:22 Specializes in field Native speaker of: Romanian
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc, dar, conform discuţiilor de mai sus, rezultă că este o greşeală de unde am luat textul. Cuvântul corect este flattening.