ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Religion

communion

Romanian translation: impartasanie

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:communion
Romanian translation:impartasanie
Entered by: Bogdan Honciuc
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:01 Jun 8, 2005
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Religion
English term or phrase: communion
I need the money.
Tomorrow it's my daughter's first communion.

banuiesc ca domeniul este religios, nu mai am nici un alt context. "impartasanie" nu prea mi se pare ca are logica aici. persoana care vorbeste e de religie ortodoxa.
Bogdan Honciuc
Romania
Local time: 12:59
impartasanie
Explanation:

Daca eşti sigur că este vorba de o persoană creştin-ortodoxă, atunci termenul este „împărtăşanie”, care este sinonim perfect cu comuniune („Ritual creştin constând în gustarea unor bucăţele de pâine (anafură) cu vin roşu sfinţite de preot, simbolizând trupul şi sângele lui Isus Hristos; grijanie; cuminecătură.” DEX). După cunoştinţele mele, comuniune este folosit de catolici şi de alte culte.
Selected response from:

Mihai Badea
Romania
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5prima comuniuneZeljko Susljic
4 +5impartasanie
Mihai Badea
3 +1împărtăşanie
Maria Diaconu
4comuniunexxxeVerbum


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comuniune


Explanation:
.


    products.kompass.com/.../ Articole%20religioase%20(cre%C5%9Ftine)/NDc4NDgyNzM2NDU=-prd.php
xxxeVerbum
Local time: 12:59
Works in field
Native speaker of: Romanian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
prima comuniune


Explanation:
e vorba de comuniune intr-adevar, mai exact de prima comuniune (biserica catolica)
Cunosc termenul din experienta proprie.

Zeljko Susljic
Belgium
Local time: 11:59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov: si eu stiam tot ca la catolici se practica
12 mins

agree  Mihaela Brooks
1 hr

agree  Cristina Butas
11 hrs

agree  Oana Apetrei
13 hrs

agree  xxxbiamina
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
impartasanie


Explanation:

Daca eşti sigur că este vorba de o persoană creştin-ortodoxă, atunci termenul este „împărtăşanie”, care este sinonim perfect cu comuniune („Ritual creştin constând în gustarea unor bucăţele de pâine (anafură) cu vin roşu sfinţite de preot, simbolizând trupul şi sângele lui Isus Hristos; grijanie; cuminecătură.” DEX). După cunoştinţele mele, comuniune este folosit de catolici şi de alte culte.


Mihai Badea
Romania
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Diaconu: Corect, nu văzusem răspunsul tău când l-am expediat pe al meu.
13 mins
  -> Mulţumesc!

agree  Andrei Albu
11 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Oana Popescu
11 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  aurafas
13 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Bogdan Burghelea: impartasanie pentru ortodocsi, comuniune pentru catolici, dar nu obligatoriu (si ei folosesc sintagma "prima sfinta impartasanie")
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
împărtăşanie


Explanation:
Eşti sigur că persoana e ortodoxă? Aş fi crezut că este vorba de prima împărtăşanie, la catolici, vezi de exemplu http://www.catholica.ro/stiri/show.asp?id=3735&lang=r
Termenul folosit în general de catolici este comuniune, iar la ortodocşi împărtăşanie sau cuminecătură, euharistie/euharist/eucarist.

Taina tainelor, Sfânta Euharistie în Ortodoxie
...acelei taine care e mai taină decăt toate tainele, în sensul că în Sf. Euharistie, Sf. Cuminecătură, în Sf. Împărtăşanie - îi zicem în mai multe feluri - nu ni se descoperă ceea ce ştim că se cuprinde, ne împărtăşim cu Trupul şi Sângele Mântuitorului nostru Iisus Hristos dar nu vedem Trupul şi Sângele Mântuitorului, ci vedem pâine şi vin.
http://biserica.org/Publicatii/1996/NoI/24_index.html

Dacă nu eşti tocmai sigur dacă e vorba de ortodocşi sau catolici, ţi-aş sugera să foloseşti termenul de împărtăşanie.
Nu sunt tocmai expertă în domeniu, vezi şi confidence level...

Maria Diaconu
Romania
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Albu
10 hrs
  -> Mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: