KudoZ home » English to Romanian » Religion

''receive of Mine''

Romanian translation: ma va primi pe Mine/va primi cee ce este al Meu/din ceea ce este al Meu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:''receive of Mine''
Romanian translation:ma va primi pe Mine/va primi cee ce este al Meu/din ceea ce este al Meu
Entered by: OANA TELEHOI
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:35 Sep 20, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Religion
English term or phrase: ''receive of Mine''
Este un text religios: He shall receive of Mine. He did not say ''of Me''.
OANA TELEHOI
Romania
Local time: 11:11
ma va primi pe Mine/va primi cee ce este al Meu/din ceea ce este al Meu
Explanation:
Am gasit o traducere in germana din care m-am inspirat:
http://faculty.acu.edu/~goebeld/public_html/bible/newtest/jo...

--------------------------------------------------
Note added at 14 minute (2007-09-20 10:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

rectific la a doua varianta:ceea ce este al Meu
Selected response from:

Anca Buzatu
Austria
Local time: 10:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8ma va primi pe Mine/va primi cee ce este al Meu/din ceea ce este al MeuAnca Buzatu


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
''receive of mine''
ma va primi pe Mine/va primi cee ce este al Meu/din ceea ce este al Meu


Explanation:
Am gasit o traducere in germana din care m-am inspirat:
http://faculty.acu.edu/~goebeld/public_html/bible/newtest/jo...

--------------------------------------------------
Note added at 14 minute (2007-09-20 10:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

rectific la a doua varianta:ceea ce este al Meu

Anca Buzatu
Austria
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristian Brinza: aferim ! http://www.bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=35&cap=16
1 min
  -> Multumesc

agree  Nina Iordache: Si iata un link cuprinzator: http://www.websters-online-dictionary.org/definition/mine
17 mins
  -> Multumesc

agree  MMFORREST
41 mins
  -> Multumesc

agree  Bogdan Burghelea
1 hr
  -> Multumesc

agree  Renata Rusu
3 hrs
  -> Multumesc

neutral  Maria Diaconu: traducerea oficială (D. Cornilescu): "va lua din ce este al Meu", iar nota de subsol spune: sau "va primi"
3 hrs
  -> cred ca varianta va primi din ceea ce este al meu(a treia) cuprinde si traducerea asta..........

agree  Anca Nitu: va primi/accepta din ce-i al meu, CONTEXT ????:):):)
6 hrs
  -> Multumesc

agree  Florin Ular: John 16:14
6 hrs
  -> Multumesc

agree  Adde
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search