KudoZ home » English to Romanian » Tech/Engineering

state of engineering

Romanian translation: nivelul tehnic de dezvoltare (al produsului)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:state of engineering
Romanian translation:nivelul tehnic de dezvoltare (al produsului)
Entered by: Cristian Nicolaescu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:41 Jul 7, 2003
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: state of engineering
Specifications and dimensions given in this leaflet represent the state of engineering at the time of printing.
Cristian Nicolaescu
Local time: 13:27
nivelul de dezvoltare (al produsului)
Explanation:
...in sensul ca ulterior produsului i se pot aduce imbunatatiri care sa modifice parametrii respectivi.

Spre deosebire de raspunsul Ancai, propunerea mea nu ar implica un nivel tehnologic in ramura respectiva, ci unul de performate ale produsului.

Just a thought.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 20:43:17 (GMT)
--------------------------------------------------

STADIUL de dezvoltare
Selected response from:

Dan Dascalescu
United States
Local time: 03:27
Grading comment
Multumesc tuturor.
Intradevar fraza se refera la un aparat care poate fi imbunatatit ulterior.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1nivelul tehnologic
Elvira Stoianov
4normele tehnice...
Andrei Albu
3nivelul de dezvoltare (al produsului)
Dan Dascalescu


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nivelul tehnologic


Explanation:
Datele sunt conforme nivelului tehnologic actual

Eu asta inteleg. Cred ca este o formula similara cu "state of the art" (desi poate spun o prostie).

O alta varianta logica ar fi "Datele corespund proiectului tehnic valabil in momentul tiparirii" (ceva de genul asta)

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 888

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dan Dascalescu: http://www.hvbg.de/d/bia/pro/pr4070e.htm
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
normele tehnice...


Explanation:
... in vigoare la data tiparirii

Andrei Albu
Romania
Local time: 13:27
Native speaker of: Romanian
PRO pts in pair: 1777
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nivelul de dezvoltare (al produsului)


Explanation:
...in sensul ca ulterior produsului i se pot aduce imbunatatiri care sa modifice parametrii respectivi.

Spre deosebire de raspunsul Ancai, propunerea mea nu ar implica un nivel tehnologic in ramura respectiva, ci unul de performate ale produsului.

Just a thought.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 20:43:17 (GMT)
--------------------------------------------------

STADIUL de dezvoltare

Dan Dascalescu
United States
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 229
Grading comment
Multumesc tuturor.
Intradevar fraza se refera la un aparat care poate fi imbunatatit ulterior.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search