KudoZ home » English to Romanian » Tech/Engineering

judging from shop load

Romanian translation: in functie de gradul de incarcare a atelierului / sectiei

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:judging from shop load
Romanian translation:in functie de gradul de incarcare a atelierului / sectiei
Entered by: Cristian Nicolaescu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:33 Nov 10, 2003
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: judging from shop load
Technical bid evaluation shall be performed by the appropriate Discipline Engineer considering the following factors;

• Compliance with specifications, drawings and data sheets
• Reliability for the execution of the purchase order including delivery of equipment and materials judging from shop load.
xxxMihai Badea
Luxembourg
in functie de gradul de incarcare a atelierului / sectiei
Explanation:
sau

tinand seama de/judecand dupa/gradul de incarcare a atelierului / sectiei

gradul de incarcare s-ar traduce in numarul de ore repartizate pe muncitori in functie de activitatile acestora pe o perioada definita

http://facil6.facil.umass.edu/slp_detail.pdf

http://216.239.59.104/search?q=cache:XzB-KVKeFmsJ:www.tpub.c...
Selected response from:

Cristian Nicolaescu
Local time: 13:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1in functie de gradul de incarcare a atelierului / sectieiCristian Nicolaescu


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in functie de gradul de incarcare a atelierului / sectiei


Explanation:
sau

tinand seama de/judecand dupa/gradul de incarcare a atelierului / sectiei

gradul de incarcare s-ar traduce in numarul de ore repartizate pe muncitori in functie de activitatile acestora pe o perioada definita

http://facil6.facil.umass.edu/slp_detail.pdf

http://216.239.59.104/search?q=cache:XzB-KVKeFmsJ:www.tpub.c...

Cristian Nicolaescu
Local time: 13:27
Native speaker of: Romanian
PRO pts in pair: 2321

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ZAMOLXIS
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search