full-grain leather

Romanian translation: piele brută, netabacită

19:49 Mar 21, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: full-grain leather
Am găsit această definiţie (dar tot nu-mi dau seama care poate fi echivalentul în română):

Generally, full-grain leather uppers (which use the full thickness of the cowhide) last longer and resist water better than other materials, but usually take longer to break in.

Mulţumesc pentru sugestii!
Lucica Abil (X)
Romania
Local time: 05:23
Romanian translation:piele brută, netabacită
Explanation:
http://www.irvingtanning.com/leather_glossary.htm

Full Grain Leather: Leather which has not been altered beyond hair removal. Full grain leather is the most genuine type of leather, as it retains all of the original texture and markings of the original hide.

--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2007-03-22 06:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

Am găsit o sursă care poate vă mai ajută:

www.minind.ro/domenii_sectoare/HG_26_2002_articole_incaltam...

poate termenul românesc ar fi "piele cu faţă naturală"

"piele fata naturala" pielea care isi pastreaza suprafata originala prin indepartarea epidermei, fara a fi supusa polizarii, slefuirii sau despicarii.

netăbăcită nu era corect deoarece dacă nu este tratată atunci putrezeşte

După părerea mea trebuie să existe un corespondent exact în limba română, o să mă uit la standardele româneşti corespunzătoare.

--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2007-03-22 06:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

Am mai găsit expr.:

- Finisarea pieilor finite:
 finisare faţă naturală: netedă sau presată;
 finisare faţă corectată: netedă sau presată.


--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2007-03-22 06:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

Încă un link:

http://archive.tvet.ro/web/Aux/AUX PDF X/Textile X/Lucrator ...

unde apare iar expr. piele cu faţă naturală

După părerea mea "full grain leather" apare doar în textele comerciale, termenul exact este cel de sus.

Selected response from:

Antonia Toth
Local time: 05:23
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2piele brută, netabacită
Antonia Toth
4piele neşpăltuită/piele faţă naturală
Roxana Laiu


Discussion entries: 7





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
piele brută, netabacită


Explanation:
http://www.irvingtanning.com/leather_glossary.htm

Full Grain Leather: Leather which has not been altered beyond hair removal. Full grain leather is the most genuine type of leather, as it retains all of the original texture and markings of the original hide.

--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2007-03-22 06:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

Am găsit o sursă care poate vă mai ajută:

www.minind.ro/domenii_sectoare/HG_26_2002_articole_incaltam...

poate termenul românesc ar fi "piele cu faţă naturală"

"piele fata naturala" pielea care isi pastreaza suprafata originala prin indepartarea epidermei, fara a fi supusa polizarii, slefuirii sau despicarii.

netăbăcită nu era corect deoarece dacă nu este tratată atunci putrezeşte

După părerea mea trebuie să existe un corespondent exact în limba română, o să mă uit la standardele româneşti corespunzătoare.

--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2007-03-22 06:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

Am mai găsit expr.:

- Finisarea pieilor finite:
 finisare faţă naturală: netedă sau presată;
 finisare faţă corectată: netedă sau presată.


--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2007-03-22 06:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

Încă un link:

http://archive.tvet.ro/web/Aux/AUX PDF X/Textile X/Lucrator ...

unde apare iar expr. piele cu faţă naturală

După părerea mea "full grain leather" apare doar în textele comerciale, termenul exact este cel de sus.



Antonia Toth
Local time: 05:23
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 21
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc frumos pentru ajutor, dar uite ce am găsit: „Pielea netabacita e secţionata orizontal in doua sau mai multe straturi. Stratul superior numit,, full grain" si straturile inferioare numite piele secundara. Pielea full grain este de cea mai buna calitate. Aceasta e stratul exterior al pieii. Este mai rezistenta mai îndesata si are impermeabilitatea naturala a pielii vii.este mult mai impermeabila decât straturile secundare de piele. Acestea din urma sunt de aspectul pieii intoarse, pe ambele parţi, si mai puţin impermeabile. Sunt folosite in general la incaltaminte de calitate si preţ mai mic.” Ce crezi, aş putea să las termenul netradus? Sau să spun „piele de cea mai bună calitate (full-grain)”?

Asker: Am tot căutat şi m-am tot gândit... Nu poate fi nici „piele cu faţa naturală” pentru că aceasta se opune „pielii cu faţa corectată”, care poate fi „full grain”, de vreme ce nubuc este „full grain” cu faţa corectată. Am decis să folosesc „piele de cea mai bună calitate (full-grain)”. Termenul nu-l introduc în glosar, gândindu-mă că, poate, într-o zi, cineva va găsi echivalentul exact. Mulţumesc, oricum, pentru ajutor!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
8 mins
  -> Mulţumesc!

agree  Raluca Mot (X): exact linkul pe care l-am dat si eu
34 mins
  -> Crede-mă că nu am remarcat numai acum!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
piele neşpăltuită/piele faţă naturală


Explanation:
codul vamal: "Piele faţă naturală (exterioară), neşpăltuită; şpalt de faţă ("grain splits")"

DEX: ŞPĂLTUÍ, şpăltuiesc, vb. IV. Tranz. A despica în grosime pieile de tăbăcărie, în cursul procesului de prelucrare.



    Reference: http://www.customs.ro/vami/resources/pdf/Sect08%20(41-43).pd...
Roxana Laiu
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Antonia Toth: La expr. "piele faţă naturală" am ajuns şi eu puţin mai repede, e drept cu mai multe eforturi.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search