Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Authorised Capital

Russian translation: уставный фонд







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Authorised Capital
Russian translation:уставный фонд
Entered by:Ravindra Godbole
Options:
- Contribute to this entry

10:12am Aug 27, 2005Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / commercial terminology
Region (source): English (United States)
English term or phrase: Authorised Capital
--
Ravindra Godbole
India
уставный фонд
Explanation:
или "уставный капитал"
Selected response from:

Sergey Strakhov
Germany
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5уставный фонд
Sergey Strakhov
4 +2разрешенный к выпуску капитал
Yevgeniy Tamarchenko


  

Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
authorised capital уставный фонд

Explanation:
или "уставный капитал"

Sergey Strakhov
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree DTW
36 mins

agree Levan Namoradze
44 mins

agree Andrey Belousov
3 hrs

agree Kevin Kelly
3 hrs

agree Devang Bhakta
23 hrs

neutral Yakov Tomara: не полностью соответствует русскому понятию "уставного капитала"
1 day4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
authorised capital разрешенный к выпуску капитал

Explanation:
Во всех словарях даётся "уставный капитал"
Authorised capital состоит из "issued capital" и "unissued capital" в любой пропорции, часто один к одному
"Уставный капитал" в России - это аналог "issued capital". При выпуске дополнительных акций в России считается, что уставной капитал увеличивается, тогда как Authorised capital в этой ситуации остаётся неизменным.

Думаю, что допустимо всё же перевести как "уставный капитал" (уставный фонд в России в акционерных обществах не бывает, м.б. на Украине), но нужно помнить о точном значении Authorised capital и что российскому термину "уставный" капитал оно соответствует не вполне.

Yevgeniy Tamarchenko
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Svetlana Chekunova
1 hr

agree Yakov Tomara: лучше не переводить как "уставный"
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list