English: Learning outcome statementsRussian translation: Программа обучения курса / Перечень базовых вопросов KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Learning outcome statements | | Russian translation: | Программа обучения курса / Перечень базовых вопросов | | Entered by: | Nadezhda Kirichenko |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | English term or phrase: Learning outcome statements | | there are 4 sections to Part 3 in the Learning Outcome Statements |
| kosharraKudoZ activityQuestions: 31 (all closed) Answers: 0 Russian Federation
|
| | напр. "программа обучения/курса" | Explanation: данный термин связан с сертификатом САФ и по сути является программой обучения, где содержится перечень вопросов, которые необходимо знать соискателю.
Соответственно, мне кажется, что можно переводить как "программа обучения", а в скобках указать исходное название на английском языке. Либо предложить свой вариант перевода, например, "исходные положения по обучению" или "перечень исходных вопросов" и т.д.
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2006-01-17 13:52:46 GMT) --------------------------------------------------
прошу прощения за опечатку. Имелся в виду сертификат CFA.
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2006-01-17 13:53:10 GMT) --------------------------------------------------
вот, кстати, нашла ссылку
http://www.leadersclub.ru/education/doped/cfa.html
-------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2006-01-17 13:58:58 GMT) --------------------------------------------------
еще вариант
"базовая тематика", либо "перечень базовых вопросов" |
| Selected response from: Nadezhda Kirichenko United Kingdom
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
26 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| learning outcome statements напр. "программа обучения/курса"
Explanation: данный термин связан с сертификатом САФ и по сути является программой обучения, где содержится перечень вопросов, которые необходимо знать соискателю.
Соответственно, мне кажется, что можно переводить как "программа обучения", а в скобках указать исходное название на английском языке. Либо предложить свой вариант перевода, например, "исходные положения по обучению" или "перечень исходных вопросов" и т.д.
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2006-01-17 13:52:46 GMT) --------------------------------------------------
прошу прощения за опечатку. Имелся в виду сертификат CFA.
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2006-01-17 13:53:10 GMT) --------------------------------------------------
вот, кстати, нашла ссылку
http://www.leadersclub.ru/education/doped/cfa.html
-------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2006-01-17 13:58:58 GMT) --------------------------------------------------
еще вариант
"базовая тематика", либо "перечень базовых вопросов"
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
45 mins confidence:   |
51 mins confidence:   |
8 hrs confidence:   |
Return to KudoZ list
| |