KudoZ home » English to Russian » Accounting

cost invoice / revenue invoice

Russian translation: платежные документы расходов/доходов

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:46 Aug 15, 2006
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: cost invoice / revenue invoice
Revenue from charge-backs and cost of charge backs are not transferred to profit and loss account but are netted off on settlement account. Cost invoice and revenue invoice shall be booked in the same month.

Подскажите, пожалуйста, как можно перевести последнее предложение - значит ли это, что "счета на оплату и счета-фактуры учитываются на балансе в одном месяце"?
Alyona Douglas
United States
Local time: 14:19
Russian translation:платежные документы расходов/доходов
Explanation:
Cost invoice and revenue invoice shall be booked in the same month ->
платежные документы (свидетельствующие) расходов и доходов должны быть зарегистрированы/учитываться в том же месяце
(затрат/прибыли)

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-08-15 07:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

О каком месяце идет речь ("в том же месяце") должно быть упомянуто перед этим предложением...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-15 10:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, предыдущий коментарий неправельный.
Речь идет о бухгалтерском учете - взаимозачете прибыль минус убытки. И в последнем предложении говорится о том что бухгалтерские документы (чеки, ордеры, фактуры, накладные и тп.) свидетельствующие о доходах и расходах должны регистрироваться и учитываться в бухгалтерской книге каждый месяц отдельно (in the same month ), а не, например, ежеквартально или по результатам полугодий.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-08-15 11:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

Уважаемая Ikondra,
Invoice в настоящем контексте означает любые такие платежные документы, как кассовые чеки, счета-фактуры, накладные и др., которые оплатила компания (они являются основанием для включения их в валовые расходы компании) а также все такие же платежные документы которые эта же компания выставила другим лицам, и которые включаются в валовый доход компании.
И соответственно в бухгалтерском периоде (тут он равен 1 месяцу) производится взаимозачет (доход минус расход) для определения результатов хозяйственной деятельности этого периода.

Selected response from:

abc def
Ukraine
Local time: 00:19
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4платежные документы расходов/доходовabc def


Discussion entries: 4





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
платежные документы расходов/доходов


Explanation:
Cost invoice and revenue invoice shall be booked in the same month ->
платежные документы (свидетельствующие) расходов и доходов должны быть зарегистрированы/учитываться в том же месяце
(затрат/прибыли)

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-08-15 07:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

О каком месяце идет речь ("в том же месяце") должно быть упомянуто перед этим предложением...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-15 10:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, предыдущий коментарий неправельный.
Речь идет о бухгалтерском учете - взаимозачете прибыль минус убытки. И в последнем предложении говорится о том что бухгалтерские документы (чеки, ордеры, фактуры, накладные и тп.) свидетельствующие о доходах и расходах должны регистрироваться и учитываться в бухгалтерской книге каждый месяц отдельно (in the same month ), а не, например, ежеквартально или по результатам полугодий.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-08-15 11:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

Уважаемая Ikondra,
Invoice в настоящем контексте означает любые такие платежные документы, как кассовые чеки, счета-фактуры, накладные и др., которые оплатила компания (они являются основанием для включения их в валовые расходы компании) а также все такие же платежные документы которые эта же компания выставила другим лицам, и которые включаются в валовый доход компании.
И соответственно в бухгалтерском периоде (тут он равен 1 месяцу) производится взаимозачет (доход минус расход) для определения результатов хозяйственной деятельности этого периода.



abc def
Ukraine
Local time: 00:19
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irina Kondratieva: invoice всё же "счет к оплате", а не платежный документ, может быть пересмотрите свой вариант?
3 hrs
  -> http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=1323334_1_2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search