KudoZ home » English to Russian » Accounting

summary of costs

Russian translation: сводка затрат

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:47 Aug 16, 2002
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / accounting
English term or phrase: summary of costs
obviously, I understand what it means but have no idea what a Russian accountant would call it!
tatyanawy
Russian translation:сводка затрат
Explanation:
Думаю, что это выражение эквивалентно термину cost summary, которое можно перевести как "сводка расходов" или "сводка затрат". В "Большом бухгалтерском словаре" под ред. А.Н. Азрилияна, 1999,570 с.(толковый словарь) есть последний термин, а вот "сводки расходов" нет.
Selected response from:

Grigoriy Smirnov
Russian Federation
Local time: 22:39
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2сводка затрат
Grigoriy Smirnov
4 +1ведомость затрат?
Sergei Vasin
5Общие затратыVladimir Soutchilin
4Затраты
Mark Vaintroub
4БюджетxxxOleg Pashuk
4не для gradingTatiana Neroni
4итоговый отчет по расходамoleg_syd
4финансовый подсчетDash
3 +1Суммарные затраты, суммарные расходы
Nikolai Muraviev
4Сводная таблица/ведомость расходов/затратxxxVera Fluhr
3счет затрат
Sergey Gorelik
2сметаMarina Hayes


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
счет затрат


Explanation:
если не ошибаюсь, так (если, конечно, не имеется ввиду просто "всего расходы")

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 11:53:12 (GMT)
--------------------------------------------------

... средств теперь (на вкладке \"Доп. счета затрат\") можно задать несколько дополнительных счетов затрат и процент для каждого счета (он используется при ...

... для данного основного средства было задано несколько счетов затрат, то в таблице \"Амортизация по счетам затрат\" можно будет увидеть несколько записей, ...


Sergey Gorelik
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Суммарные затраты, суммарные расходы


Explanation:
А если в таблице, то "ИТОГО", "Итого затрат"

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 22:39
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVera Fluhr
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
итоговый отчет по расходам


Explanation:
итоговый отчет по затратам

oleg_syd
Local time: 05:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
сводка затрат


Explanation:
Думаю, что это выражение эквивалентно термину cost summary, которое можно перевести как "сводка расходов" или "сводка затрат". В "Большом бухгалтерском словаре" под ред. А.Н. Азрилияна, 1999,570 с.(толковый словарь) есть последний термин, а вот "сводки расходов" нет.

Grigoriy Smirnov
Russian Federation
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alszeg
4 mins

agree  marfus
38 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ведомость затрат?


Explanation:
labor cost distribution summary — ведомость затрат на рабочую силу

(Словарь по экономике и финансам
Англо-русский словарь по экономике и финансам под ред. А.В.Аникина, «Экономическая Школа», 1993 гю)

Sergei Vasin
Ukraine
Local time: 22:39
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Kudria
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Общие затраты


Explanation:
например из области финансовой отчетности

Vladimir Soutchilin
Germany
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Сводная таблица/ведомость расходов/затрат


Explanation:
Мне кажется, что summary здесь означает не "суммарность", а "оглавление, перечень", т.е. расходы/затраты представлены не суммарно, а именно с разбивкой по статьям расходов

xxxVera Fluhr
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
финансовый подсчет


Explanation:
.

Dash
Ukraine
Local time: 22:39
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Затраты


Explanation:
I'd like to keep it simple

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
смета


Explanation:
Если речь о строительстве, то, возможно, это "смета"?

Marina Hayes
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Бюджет


Explanation:
It depends on the context but I think Бюджет will do

xxxOleg Pashuk
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не для grading


Explanation:
Здесь нет контекста, а поэтому большинство предложенных вариантов подходят.

Я бы была осторожна с вариантом Сергея Горелика, т.к. "счет затрат" предполагает аллюзию на русский вариант ведения бухучета, который весьма сильно отличается от западного варианта (знаю это на практике, не понаслышке).

В русской бухгалтерии существуют специфические правила, что и как можно и нельзя относить на эти самые счета затрат, что может совершенно не соотноситься со смыслом языка оригинала, поэтому лучше не вносить сумятицу "спецтерминологией" (в этом случае), а использовать что-то общее и общепонятное - типа "сводка затрат" ...

Сергей, простите, я в большинстве случаев Вас поддерживаю относительно спец. финансовой терминологии, но здесь, мне кажется, нужно подойти по-другому...

My two cents...



Tatiana Neroni
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search