Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | English term or phrase: allocable | | Property," as used in this clause, includes all of the following described items acquired or produced by the Contractor that are or should be allocable or properly chargeable to this contract under sound and generally accepted accounting principles and practices |
| Alexander KondorskyKudoZ activityQuestions: 75 (none open) ( 9 closed without grading) Answers: 916 Russian Federation
| | Local time: 19:52
|
| | относимые (are) или подлежащие отнесению (should be) | Explanation: ...
-------------------------------------------------- Note added at 24 мин (2011-11-09 09:00:54 GMT) --------------------------------------------------
Относимые, разумеется, to this Contract, Александр. То же самое касается properly chargeable (to this Contract).
... все рассматриваемые ниже изделия (продукты, позиции), приобретенные или изготовленные Подрядчиком, расходы по которым относятся или выставляются (либо подлежат отнесению или выставлению) в установленном порядке на настоящий договор в соответствии с общепринятыми принципами и практикой бухгалтерского учета.
-------------------------------------------------- Note added at 35 мин (2011-11-09 09:12:02 GMT) --------------------------------------------------
Кстати, еще один вариант (правда, нужно смотреть договор, так как из приведенного контекста неясно, об этом ли речь).
Возможно, под allocable имеются в виду "(пропорционально) распределяемые" (между, скажем, сторонами по договору), а под properly chargeable - относимые (выставляемые) на договор.
Но это не более чем предположение. |
| Selected response from:
Andrei Mazurin Russian Federation Local time: 19:52
| Grading comment Большое спасибо, Андрей! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +3 относимые (are) или подлежащие отнесению (should be)
Explanation: ...
-------------------------------------------------- Note added at 24 мин (2011-11-09 09:00:54 GMT) --------------------------------------------------
Относимые, разумеется, to this Contract, Александр. То же самое касается properly chargeable (to this Contract).
... все рассматриваемые ниже изделия (продукты, позиции), приобретенные или изготовленные Подрядчиком, расходы по которым относятся или выставляются (либо подлежат отнесению или выставлению) в установленном порядке на настоящий договор в соответствии с общепринятыми принципами и практикой бухгалтерского учета.
-------------------------------------------------- Note added at 35 мин (2011-11-09 09:12:02 GMT) --------------------------------------------------
Кстати, еще один вариант (правда, нужно смотреть договор, так как из приведенного контекста неясно, об этом ли речь).
Возможно, под allocable имеются в виду "(пропорционально) распределяемые" (между, скажем, сторонами по договору), а под properly chargeable - относимые (выставляемые) на договор.
Но это не более чем предположение.
| Andrei Mazurin Russian Federation Local time: 19:52 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 164
|
| | | Notes to answerer
Asker: относимые к чему? и как связать с chargeble?
Asker: Большое спасибо, Андрей. Тут самое трудное было именно связать все воедино, и ключевое словосочетание - "расходов по нему"
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |