ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Accounting

card/merchant issuer agreement

Russian translation: договор с компанией кредитных карт / с эмитентом (кредитной) карты торговой организации


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:card/merchant issuer agreement
Russian translation:договор с компанией кредитных карт / с эмитентом (кредитной) карты торговой организации
Entered by: Negina Khudyakova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:20 Dec 1, 2011
English to Russian translations [PRO]
Accounting
English term or phrase: card/merchant issuer agreement
Надпись на чеке:
I agree to pay the above final amount according to the card/merchant issuer agreement.
Negina Khudyakova
договор с компанией кредитных карт / с эмитентом (кредитной) карты торговой организации
Explanation:
Под "card agreement" понимается договор между держателем карты и компанией кредитных карт, которая может быть (American Express, Discover), а может и не быть (Visa, Master Card) эмитентом. Эта компания всегда владелец бренда, под которым выпускается карта, и в некоторых случаях сама эмитент. См., например:
http://www.creditcards.com/credit-card-news/help/differences...

Под "merchant issuer agreement" понимается договор между держателем карты и финансовой организацией/банком, а короче, эмитентом, выпускающим карты для торговой организации.



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-12-01 21:15:28 GMT)
--------------------------------------------------

По размышлении хочу внести поправку или уточнение в мое понимание этой фразы. В обоих случаях (card agreement & merchant issuer agreement) речь идет о договоре с эмитентом (кредитной) карты. Но в первом случае, вероятно, речь об эмитенте универсальной кредитной карты, такой как Visa, Master Card и пр., т.е. такой карты, которая может использоваться для расчета в любой или многих торговых точках и пр. организациях, продающих товар или оказывающих услуги за деньги. Во втором случае речь об эмитенте карты конкретного магазина или торговой организации. В этом случае расплачиваться такой картой можно только в данном магазине или магазинах данной торговой сети. Например, в США национальная сеть универмагов Macy's имеет кредитные карты, которыми можно расплачиваться за покупки только в универмагах этой сети. Но сам договор заключается не с Macy's, а с банком выпускающим и обслуживающим карты Macy's.

При таком понимании я бы предложила следующий перевод:
договор с эмитентом универсальной (кредитной) карты / с эмитентом специализированной карты торговой организации (магазина).

Selected response from:

Elena Ow-Wing
United States
Local time: 08:52
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4договор с компанией кредитных карт / с эмитентом (кредитной) карты торговой организацииElena Ow-Wing
3договор с эмитентом карты/торговой организацией
Igor Blinov
3соглашение между эмитентом карты и держателем карты/продавцом
Katerina O.


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
соглашение между эмитентом карты и держателем карты/продавцом


Explanation:
...

Katerina O.
Russian Federation
Local time: 19:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
договор с эмитентом карты/торговой организацией


Explanation:
++

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 19:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Ow-Wing: Владелец карты торговой организации заключает договор не с самой торговой организацией, а с банком, выпускающим и обслуживающим карты этой торговой организации.
1 hr
  -> Лена, с последней строчкой вашего ответа я согласен, у нас каждая торговая сеть свои или бонусные, или кобрендинговые карты выпускает.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
договор с компанией кредитных карт / с эмитентом (кредитной) карты торговой организации


Explanation:
Под "card agreement" понимается договор между держателем карты и компанией кредитных карт, которая может быть (American Express, Discover), а может и не быть (Visa, Master Card) эмитентом. Эта компания всегда владелец бренда, под которым выпускается карта, и в некоторых случаях сама эмитент. См., например:
http://www.creditcards.com/credit-card-news/help/differences...

Под "merchant issuer agreement" понимается договор между держателем карты и финансовой организацией/банком, а короче, эмитентом, выпускающим карты для торговой организации.



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-12-01 21:15:28 GMT)
--------------------------------------------------

По размышлении хочу внести поправку или уточнение в мое понимание этой фразы. В обоих случаях (card agreement & merchant issuer agreement) речь идет о договоре с эмитентом (кредитной) карты. Но в первом случае, вероятно, речь об эмитенте универсальной кредитной карты, такой как Visa, Master Card и пр., т.е. такой карты, которая может использоваться для расчета в любой или многих торговых точках и пр. организациях, продающих товар или оказывающих услуги за деньги. Во втором случае речь об эмитенте карты конкретного магазина или торговой организации. В этом случае расплачиваться такой картой можно только в данном магазине или магазинах данной торговой сети. Например, в США национальная сеть универмагов Macy's имеет кредитные карты, которыми можно расплачиваться за покупки только в универмагах этой сети. Но сам договор заключается не с Macy's, а с банком выпускающим и обслуживающим карты Macy's.

При таком понимании я бы предложила следующий перевод:
договор с эмитентом универсальной (кредитной) карты / с эмитентом специализированной карты торговой организации (магазина).



Elena Ow-Wing
United States
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: