KudoZ home » English to Russian » Accounting

Year to do/year to go

Russian translation: год прожить - не поле перейти

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:15 Mar 4, 2004
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / SAP AG terminology
English term or phrase: Year to do/year to go
Year to do/year to go

Хотелось бы получить помощь от английской общины

Итак, year to do/year to go

В этой штуке неясна вторая часть, т.е. этот year to go. Что бы это значило?

Причем надо учесть, что year to do переводится у нас (в SAP AG) как "год нисходящим итогом" Большего контекста практически нет, потому как это просто штука, которая представлена во многих строках в локализуемой мною программе. Ну, там написано, например, следующее: "планирование: year to do/year to go", из чего вытекает
планирование: год нисходящим итогом/а вот тут эта кака year to go стоит!

Заранее большое спасибо!
Andrej
Local time: 18:50
Russian translation:год прожить - не поле перейти
Explanation:
IMHO
Selected response from:

Alexander Onishko
Local time: 18:50
Grading comment
Да уж, в этом ответе для меня много пользы, это уж точно.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 -2год прожить - не поле перейти
Alexander Onishko


Discussion entries: 5





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -2
year to do/year to go
год прожить - не поле перейти


Explanation:
IMHO

Alexander Onishko
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 47
Grading comment
Да уж, в этом ответе для меня много пользы, это уж точно.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alexandra Rusakevich: Это что ли шутка такая????????
9 hrs
  -> ну Asker же сказал что это - шутка - см. контекст

disagree  Alya: Вы серьезно считаете, что такие обозначения используют в бухгалтерских программах? // Где Вы увидели у Аскера слово ШУТКА ?????
16 hrs
  -> ну Asker же сказал что это - шутка - см. контекст
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search