ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
13:45 May 25 English to Russian
Accounting
Wasps of XXX Company Yana Al -
11:39 May 17 ^ Business Profile (of a company) Mikola 5
06:43 May 17 ^ Schedule of Rates by Grade & Level II Cost Estimate Mikola 1
19:09 May 13 ^ метод участия в капитале других предприятий equity method Negina Khudyakova 2
07:28 May 3 ^ Disclosure of delinquent filers Rikki-Tikki 4
16:20 Apr 23 ^ piece rate records esperansa_2008 2
09:55 Apr 12 ^ distressed sale value esperansa_2008 1
09:05 Apr 12 ^ emoluments in their executive capacity esperansa_2008 2
09:01 Apr 12 ^ Year end balances with related parties остатки по операциям со связанными сторонами состоянием на конец года esperansa_2008 2
05:11 Apr 12 ^ non-equity holders держатели долговых ценных бумаг компании esperansa_2008 1
02:55 Apr 12 ^ income tax effects esperansa_2008 2
17:42 Apr 11 ^ enter bankruptcy or financial recognition esperansa_2008 2
17:41 Apr 11 ^ original terms of receivables esperansa_2008 2
17:37 Apr 11 ^ contingent consideration arrangement esperansa_2008 1
16:29 Apr 11 ^ establishes provisions on the basis of amounts esperansa_2008 2
15:53 Apr 11 ^ settle the balances on a net basis esperansa_2008 1
15:28 Apr 11 ^ evaluates positions taken in tax returns esperansa_2008 1
08:09 Apr 4 ^ ...a markup asset is created on the receiving side as a child Yana Al 1
11:36 Apr 3 ^ ...written down to anticipated selling price Yana Al 4
06:04 Apr 3 ^ Fixed Assets Yana Al 1
05:56 Apr 3 ^ ...depreciated over its estimated useful life. Yana Al 2
12:13 Mar 27 ^ Form will print at end of transaction (from test/homework) saariselka 1
22:26 Mar 26 ^ shareholder's surplus Добавочный капитал tar81 1
17:02 Mar 26 ^ to sell protection on itself tar 1
15:44 Mar 26 ^ reason code код скидки saariselka 1
14:46 Mar 26 ^ debit valuation adjustment (DVA) рыночная цена кредитного риска банка tar 4
07:10 Mar 21 ^ built-in overhaul tar 2
06:46 Mar 19 ^ exercised without replacement or rollover esperansa_2008 3
20:11 Mar 18 ^ experience adjustments on plan liabilities esperansa_2008 1
20:08 Mar 18 ^ company specific experience of employees' retirements rate ...характерные для данной компаний темпы выхода сотрудников на пенсию esperansa_2008 2
17:46 Mar 18 ^ dilutive potential of share-based payments esperansa_2008 1
17:29 Mar 18 ^ Value added tax deposit esperansa_2008 1
16:24 Mar 18 ^ practicability exceptions исключения по практическим соображениям esperansa_2008 1
15:58 Mar 18 ^ joint operations Совместные операции esperansa_2008 2
15:31 Mar 18 ^ variable returns переменные финансовые результаты esperansa_2008 3
15:00 Mar 18 ^ improvements on a standard-by-standard basis усовершенствование стандартов на индивидуальной основе esperansa_2008 2
14:48 Mar 18 ^ business model is to consume substantially all the asset esperansa_2008 1
13:23 Mar 18 ^ transferred to the initial carrying amount переносятся на первоначальный баланс esperansa_2008 2
13:07 Mar 18 ^ hedged item’s fair value esperansa_2008 1
08:01 Mar 18 ^ extrapolated maturities экстраполированная дата погашения esperansa_2008 2
18:54 Mar 17 ^ Fair value reserve Оценочный резерв (см.) esperansa_2008 5
13:52 Mar 16 ^ addresses the implications of IFRS 1 Helenne 1
11:54 Mar 16 ^ measurement attributes Helenne 1
10:12 Mar 16 ^ bifurcated financial instrument Helenne 1
20:52 Feb 29 ^ net note sale gains Daria Belevich 2
19:46 Feb 29 ^ Timeshare strategy-impairment charges Daria Belevich 1
18:54 Feb 29 ^ Current deferred taxes, net Daria Belevich 1
14:35 Feb 29 ^ Mining Properties объекты горного имущества Nadezhda & Vatslav Yehurnovy 4
08:25 Feb 28 ^ simply net out responder 4
07:58 Feb 14 ^ Non-PRO: Why do the jerks who don't bring in the most accounts still get ahead? почему проныры, приносящие меньше прибыли, пролезают вперёд Rostyslav Khomyak 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: