KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

buying points of linen fabrics

Russian translation: достоинства льняных тканей в глазах покупателей

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:buying points of linen fabrics
Russian translation:достоинства льняных тканей в глазах покупателей
Entered by: ruslingua
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:35 May 17, 2005
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: buying points of linen fabrics
Заголовок статьи.
Мой вариант следующий:
"За что льняные изделия нравятся покупателям"

Будет интересно послушать ваши мнения, уважаемые коллеги.
Anatoliy Babich
Ukraine
Local time: 07:15
достоинства льняных тканей в глазах покупателей
Explanation:

Selected response from:

ruslingua
Local time: 07:15
Grading comment
оставил я все-таки свой вариант, но Ваш я бы наверное использовал, если бы перевод не был бы срочным.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5можно принять,учитывая оговоркуSlavianka
4достоинства льняных тканей в глазах покупателей
ruslingua
4...
Vladimir Vaguine
3что привлекает ......
Mikhail Yanchenko


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
можно принять,учитывая оговорку


Explanation:
согласна,что все очень зависит от содержания,поэтому трудно согласиться либо не согласиться с вашей версией

Slavianka
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...


Explanation:
Анатолий, мне ваш вариант чем-то режет слух.
Мне кажется, это связано с управлением глагола "нравиться". "Нравиться чем-л." - нормально. "Нравиться ЗА что-л." - мне не нравится. Не очень сочетается (хотя и употребляется, если посмотреть примеры в сети, но все больше в разговорной речи). :) По-моему, это любят ЗА что-то.

Поэтому я бы перефразировал:
За что покупатели любят льняные изделия
Чем льняные изделия нравятся покупателям
За что покупатели выбирают льняные изделия
И т.п.

Вот такое ИМХО. :)

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 07:15
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
что привлекает ......


Explanation:
что привлекает покупателей в льняных изделиях\продуктах\тканях
Как вариант

Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
достоинства льняных тканей в глазах покупателей


Explanation:



ruslingua
Local time: 07:15
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
оставил я все-таки свой вариант, но Ваш я бы наверное использовал, если бы перевод не был бы срочным.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search