Russian translation: достоинства льняных тканей в глазах покупателей
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Анатолий, мне ваш вариант чем-то режет слух.
Мне кажется, это связано с управлением глагола "нравиться". "Нравиться чем-л." - нормально. "Нравиться ЗА что-л." - мне не нравится. Не очень сочетается (хотя и употребляется, если посмотреть примеры в сети, но все больше в разговорной речи). :) По-моему, это любят ЗА что-то.
Поэтому я бы перефразировал:
За что покупатели любят льняные изделия
Чем льняные изделия нравятся покупателям
За что покупатели выбирают льняные изделия
И т.п.
Вот такое ИМХО. :)
Vladimir Vaguine Russian Federation Local time: 19:53 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8