English: buying points of linen fabricsRussian translation: достоинства льняных тканей в глазах покупателей KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | buying points of linen fabrics | | Russian translation: | достоинства льняных тканей в глазах покупателей | | Entered by: | ruslingua |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: buying points of linen fabrics | Заголовок статьи.
Мой вариант следующий:
"За что льняные изделия нравятся покупателям"
Будет интересно послушать ваши мнения, уважаемые коллеги. |
| | Clarification request(s) and responseMikhail Kropotov: 3:44pm May 17, 2005: Сильно зависит от содержания...
Обычно советуют переводить название в последнюю очередь. - Denis Kiselev: 3:57pm May 17, 2005: Полностью согласен с Михаилом: ведь если статья о том, "За что льняные изделия нравятся покупателям", то название очень даже впору. А если о покупке пойнтов (мера веса в ювелирном деле, равная одной сотой карата - Лингво) льняной ткани - то не очень :) - Mikhail Kropotov: 6:29am May 18, 2005: Т.е. я хотел сказать, опишите суть сказанного в статье, и подберем название. Хотя Ваше уже неплохое. - Mikhail Kropotov: 8:35pm May 18, 2005: По поводу вариантов, предложенных коллегами: изделия нравиться-то нравятся, но почему их покупают?? Т.е. привлечь покупателя эт одно, а заставить купить, уже другое. -
|
|
| | Selected response from: ruslingua Russian Federation
| Note from asker to answererоставил я все-таки свой вариант, но Ваш я бы наверное использовал, если бы перевод не был бы срочным. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:  |
15 hrs confidence:   |
| ...
Explanation: Анатолий, мне ваш вариант чем-то режет слух.
Мне кажется, это связано с управлением глагола "нравиться". "Нравиться чем-л." - нормально. "Нравиться ЗА что-л." - мне не нравится. Не очень сочетается (хотя и употребляется, если посмотреть примеры в сети, но все больше в разговорной речи). :) По-моему, это любят ЗА что-то.
Поэтому я бы перефразировал:
За что покупатели любят льняные изделия
Чем льняные изделия нравятся покупателям
За что покупатели выбирают льняные изделия
И т.п.
Вот такое ИМХО. :)
| Vladimir Vaguine Russian Federation Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
19 hrs confidence:   |
3 days6 hrs confidence:   |
| достоинства льняных тканей в глазах покупателей
Explanation:
| ruslingua Russian Federation Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 16
|
| Note from asker to answerer| оставил я все-таки свой вариант, но Ваш я бы наверное использовал, если бы перевод не был бы срочным. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |