Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: Beacon status | We achieved ‘Beacon status’ with a Star Rating Assessment of 5 out of 5 from the Home Office for the ERF project work done in 2004.
Есть ли устоявшийся перевод для этого "статуса"? |
| Olga PoperekaKudoZ activityQuestions: 118 (none open) ( 9 closed without grading) Answers: 110
| | Local time: 18:53
|
| | статус образцового | Explanation: "
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 11 mins (2005-07-06 17:12:34 GMT) --------------------------------------------------
or \"статус образцового.../образцовой ....\", в зависимости от того, кто эти \"we\" (предприятие, фирма и т.д.)
|
| Selected response from:
Andrey Belousov United States Local time: 11:53
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:   | beacon status статус Маяка
Explanation: В Великобритании - это награда, вручаемая местным советам, участвующим на основе заявления в достижении резльтатов по критериям, представляемым в положении о присвоении статуса Маяка.
Устойчивого сочетания воспроизвести не удается, но определенная аналогия с переходящими красными знаменами областям и районам в Советском Союзе проглядывает достаточно четко, Маяк - Передовик.
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs 38 mins (2005-07-07 13:38:54 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
зато точно и на живом примере, кстати, и название радиостанции \"Маяк\" тоже от него родимого BEACON, а не lighthouse
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs 38 mins (2005-07-07 13:39:24 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
зато точно и на живом примере, кстати, и название радиостанции \"Маяк\" тоже от него родимого BEACON, а не lighthouse
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs 44 mins (2005-07-07 13:44:55 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
к тому же, а наши МАЯКИ - передовики производства и образцовопоказательные коллективы - на первых полосах газет, на досках почета, на трибунах...., а теперь они, и правда, какие-то... бог их знает
Reference: http://www.idea-knowledge.gov.uk/idk/core/page.do?pageId=716...
|  VLAS-FLC.COM United Kingdom Local time: 16:53 Specializes in field Native speaker of: Russian
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |