KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

product

Russian translation: Новые продукты, новые решения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:new products, new solutions
Russian translation:Новые продукты, новые решения
Entered by: Сергей Лузан
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:51 Aug 9, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Advertising / Public Relations
English term or phrase: product
"New products... New Solutions.. from X (company)."

Я пока написал "Новые товары... Новые решения...", но мне это что-то не очень нравится, т.к. здесь речь идет о промышленных приборах (ультразвуковых дефетоскопах). Может, "изделия"? Звучит как-то абстрактно, но может быть... "Продукты" - не совсем годится, т.к. это не программные продукты, и ассоциация с едой нежелательна. В общем, хочу узнать ваше мнение.
Yuri Belov
Finland
Local time: 22:38
Новые продукты ... новые решения
Explanation:
язык маркетинга довольно решительно внедряется в отношения, и никто не будет осуществлять это спищевыми продуктами. Кроме того, обычно с "продуктом" в современных условиях продаётся и какой-то набор услуг - подразумевается, что он включён в него.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-09 15:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

ОПЕЧАТКА - оТОЖДествлять это с* *пищевыми продуктами
см. также
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=" " " "&stype=ww...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-09 15:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что как бы Вы ни перевели, в отделе маркетинга всё равно поправят под стандарт :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-08-09 21:46:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Юрий :) Да, иногда следует читать учебники маркетинга. даже если они не оптимальны :)
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 22:38
Grading comment
Спасибо, остановился на продуктах. А в отделе маркетинга поправлять некому - я на фирме один с русским языком.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Новая продукция или новые товары
Kirill Semenov
4 +2Новые продукты ... новые решения
Сергей Лузан
3 +3новое оборудование/новые приборы
Evgueni Terekhin


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Новая продукция или новые товары


Explanation:
Чаще и правда лучше "продукция", чем "продукты" или "товары", но у товаров всё же иная коннотация в русском.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 22:38
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov
6 mins

agree  Sergei Tumanov: продукция! или еще могут быть новые изделия, особенно если это дефектоскопы.
1 hr
  -> Да, изделия могут быть, конечно, но мне кажется, что "продукция" -самое нейтральное. Изделия давят на производственную часть, "товары" - на коммерческую

agree  Vladimir Dubisskiy: только с "Новая продукция"
4 hrs

agree  Konstantin Kisin
4 hrs

agree  Nik-On/Off: смеюсь истерически!
4 hrs
  -> Жму горло, со значением глядя в глаза ;)

neutral  Сергей Лузан: Я забыл у Вас спросить, кто такой Кафка. Это случайно не духовный отец одного из авторов, которого я переводил? Prompt response is really appreciated :)
7 hrs
  -> Да я не удивлюсь, если Вы самого Кафку правили, с Вас станется
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
новое оборудование/новые приборы


Explanation:
так например можно

Evgueni Terekhin
United States
Local time: 14:38
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga B: Я собиралась написать новые приборы
2 mins
  -> прошу прощения, что Вас опередил :)

agree  Vlad Poghosyan
12 mins
  -> спасибо

agree  Enote
44 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Новые продукты ... новые решения


Explanation:
язык маркетинга довольно решительно внедряется в отношения, и никто не будет осуществлять это спищевыми продуктами. Кроме того, обычно с "продуктом" в современных условиях продаётся и какой-то набор услуг - подразумевается, что он включён в него.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-09 15:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

ОПЕЧАТКА - оТОЖДествлять это с* *пищевыми продуктами
см. также
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=" " " "&stype=ww...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-09 15:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что как бы Вы ни перевели, в отделе маркетинга всё равно поправят под стандарт :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-08-09 21:46:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Юрий :) Да, иногда следует читать учебники маркетинга. даже если они не оптимальны :)

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 22:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо, остановился на продуктах. А в отделе маркетинга поправлять некому - я на фирме один с русским языком.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zamira*****: Согласна, продукты. Например, новые банковские продукты - совершенно нормальное выражение.
14 mins
  -> Спасибо за мнение и понимание, ув. Zamira! :) И в отделе маркетинга всё равно поправят :), так что лучше сразу и самому :)/ Ой, а впихнуть (впарить) потребительский кредит

agree  Levan Namoradze
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search