Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: advertising credit | На одном сайте наткнулся на следующий текст -
In no event will the copyright or trademark notice, Licensor’s presentation or advertising credit or the credits to any person, firm or corporation appearing on any of the Materials be changed, altered or removed.
Можно ли в данном контексте перевести Advertising credit просто как advertising credibility - достоверность рекламы (данных, указанных в рекламе)? |
| nickgrekoffKudoZ activityQuestions: 3 (none open) Answers: 2
| Local time: 19:54
|
| | рекламное упоминание | Explanation: или рекламная ссылка
Насколько я понимаю, речь идет о том, что нельзя искажать или убирать обозначения товарного знака, авторского права и т.д. , которые присутствуют на/в этих самых Materials.
В этот ряд вписывается рекламное упоминание или ссылка, смотря что из себя представляют эти Materials. |
| Selected response from:
 Elina Tsitrin United States Local time: 08:54
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |