ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

marquee

Russian translation: область/окно прокрутки; выделенная область/рамка; выделенный текст; выделение


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:marquee
Russian translation:область/окно прокрутки; выделенная область/рамка; выделенный текст; выделение
Entered by: The Tollmuch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:49 Feb 27, 2007
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: marquee
В моем тексте встречается дважды:
Marquee area - на веб-странице над текстом статьи, текст большими буквами типа "Узнайте последние новости блаблабла"
Marquee messaging - в электронном бюллетене тоже как-то выделенный текст вроде "Тема этого номера: бла бла и еще раз бла".

Идея понятна, а как назвать - не могу сообразить.
Roman Bulkiewicz
Ukraine
Local time: 18:55
область/окно прокрутки ИЛИ выделенная область/рамка
Explanation:
В HTML это - что-то вроде "области/окна прокрутки" на странице. См. ссылку. Если же там нет речи ни о "прокрутке", ни о "бегушей строке", ну т.е. динамических элементов нет, а просто текст каким-то образом выделен, то ИМХО это "выделенная область/рамка", "выделение" и т.п.
Selected response from:

The Tollmuch
Local time: 19:55
Grading comment
"выделенный текст" - потому что нету там больше ничего, кроме текста (выделенного шрифтом). Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4бегущая строка
Vadim Vetrichenko
4область/окно прокрутки ИЛИ выделенная область/рамкаThe Tollmuch


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
область/окно прокрутки ИЛИ выделенная область/рамка


Explanation:
В HTML это - что-то вроде "области/окна прокрутки" на странице. См. ссылку. Если же там нет речи ни о "прокрутке", ни о "бегушей строке", ну т.е. динамических элементов нет, а просто текст каким-то образом выделен, то ИМХО это "выделенная область/рамка", "выделение" и т.п.


    Reference: http://www.panlancelot.ru/marquee.html
The Tollmuch
Local time: 19:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
"выделенный текст" - потому что нету там больше ничего, кроме текста (выделенного шрифтом). Спасибо всем!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
бегущая строка


Explanation:
* (или движущийся вверх текст).
Весьма традиционная подача информации новостного характера именно в формате бегущей строки или колонки, поднимающейся вверх. Для современных веб-сайтов актуальная тема.
(Елена была очень близка, только почему-то не стала давать свою версию в виду ответа.)

Vadim Vetrichenko
Russian Federation
Local time: 19:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: