The translation workplace
Sign up
Login
ProZ.com basics
English
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português (Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Home
Home
My ProZ.com home
Join ProZ.com
Learn more about:
ProZ.com
Terminology
Translation help network
KudoZ™
View questions
Term search
Ask question
Leaders
KudoZ glossaries
GBK glossary
Other terminology resources
Glosspost
Dictionaries & references
Web term search
Personal glossaries
Learn more about:
Terminology at ProZ.com
Jobs & directories
Directories
Translators & interpreters
Companies
Blue Board
Students
Translation teams
Translator organizations
Advanced directory
Search by name
Job postings
Browse jobs
Order translation
Post a job
Advanced job system
Learn more about:
Jobs & directories at ProZ.com
Member activities
Community
Forums
Certified PRO Network
Translation contests
Quick polls
Exchange
Videos
Translation news
Professional guidelines
Online and offline events
In-person conferences
Powwows
Virtual conferences
Calendar
Learn more about:
Member activities
and
ProZ.com membership
Education
On-demand courses
Self-paced training
Videos
One-on-one training
References
Scheduled courses
Webinars
In-person training
Online training
SDL Trados training
Knowledgebase
Translation industry reports
Translation industry wiki
Articles
Books
Scam alert center
Trainers
Create a course
Manage courses
About trainers
Learn more about:
Education at ProZ.com
Tools
ProZ.com tools
TGB (Group buy)
Invoicing
Rate calculator
Unit converter
Store
Translation tools
SDL TRADOS
Wordfast
MemoQ
GeoWorkz
Deja Vu
TO3000
XTM Cloud
Terminotix
Learn more about:
Tools
About
Help & documentation
Support center
Site guidance center
FAQ / site documentation
ProZ.com basics
Site rules
Site status
ProZ.com
About ProZ.com
ProZ.com membership
Testimonials
Newsletter archive
Careers
Localization
Moderators
Translator T.O. blog
Hall of fame
Ideas
KudoZ home
»
English to Russian
»
Advertising / Public Relations
marquee
Russian translation:
область/окно прокрутки; выделенная область/рамка; выделенный текст; выделение
Login
or
register
(free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
marquee
Russian translation:
область/окно прокрутки; выделенная область/рамка; выделенный текст; выделение
Entered by:
The Tollmuch
Options:
-
Contribute to this entry
-
Include in personal glossary
01:49 Feb 27, 2007
English to Russian translations
[PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase:
marquee
В моем тексте встречается дважды:
Marquee area - на веб-странице над текстом статьи, текст большими буквами типа "Узнайте последние новости блаблабла"
Marquee messaging - в электронном бюллетене тоже как-то выделенный текст вроде "Тема этого номера: бла бла и еще раз бла".
Идея понятна, а как назвать - не могу сообразить.
Roman Bulkiewicz
KudoZ activity
Questions:
226
(none open)
(
5
closed without grading)
Answers:
225
Ukraine
Local time:
18:55
область/окно прокрутки ИЛИ выделенная область/рамка
Explanation:
В HTML это - что-то вроде "области/окна прокрутки" на странице. См. ссылку. Если же там нет речи ни о "прокрутке", ни о "бегушей строке", ну т.е. динамических элементов нет, а просто текст каким-то образом выделен, то ИМХО это "выделенная область/рамка", "выделение" и т.п.
Selected response from:
The Tollmuch
Local time:
19:55
Grading comment
"выделенный текст" - потому что нету там больше ничего, кроме текста (выделенного шрифтом). Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
4
бегущая строка
Vadim Vetrichenko
4
область/окно прокрутки ИЛИ выделенная область/рамка
The Tollmuch
Discussion entries:
3
Alena Mouquet
France
09:10 Feb 27, 2007
marquee - 1.прямоугольная область, охватывающая выделенные объекты или выделенные части изображения. 2. инструмент "выделение прямоугольником" (компьютерная графика и анимация) - "Aнгло-русский толковый словарь по вычислительной технике, Интернету и программированию"
Roman Bulkiewicz
Ukraine
ASKER
Рамок на странице нет
08:32 Feb 27, 2007
даже в Эсплорере. Тэгов Marquee тоже.
Пишу пока "Выделенный текст".
Yelena Pestereva
Russian Federation
02:20 Feb 27, 2007
On web pages, a scrolling area of text. Starting with Version 2, Microsoft Internet Explorer supports a special
tag for creating these areas. Netscape Navigator, however, does not support this tag. You can also create marquees with Java applets and Dynamic HTML.
(2) In graphics software, a sizable and movable frame that identifies a selected portion of a bit-mapped image. The marquee frame can be rectangular in shape or, in some cases, irregular. A lasso tool, for example, enables you to select all contiguous portions of an image that share the same color.
The marquee frame is usually displayed with a flashing dashed line. In fact, that explains the origin of the name, since the dashed lines look a little like the flashing lights around a theater entrance, which is also called a marquee.
Область бегущей рамки
Automatic update in 00:
Answers
6 hrs confidence:
область/окно прокрутки ИЛИ выделенная область/рамка
Explanation:
В HTML это - что-то вроде "области/окна прокрутки" на странице. См. ссылку. Если же там нет речи ни о "прокрутке", ни о "бегушей строке", ну т.е. динамических элементов нет, а просто текст каким-то образом выделен, то ИМХО это "выделенная область/рамка", "выделение" и т.п.
Reference:
http://www.panlancelot.ru/marquee.html
The Tollmuch
Local time:
19:55
Works in field
Native speaker of:
Russian
PRO pts in category:
4
Grading comment
"выделенный текст" - потому что нету там больше ничего, кроме текста (выделенного шрифтом). Спасибо всем!
Login to enter a peer comment (or grade)
7 hrs confidence:
бегущая строка
Explanation:
* (или движущийся вверх текст).
Весьма традиционная подача информации новостного характера именно в формате бегущей строки или колонки, поднимающейся вверх. Для современных веб-сайтов актуальная тема.
(Елена была очень близка, только почему-то не стала давать свою версию в виду ответа.)
Vadim Vetrichenko
Russian Federation
Local time:
19:55
Works in field
Native speaker of:
Russian
Login to enter a peer comment (or grade)
Return to KudoZ list
X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
X
ProZ.com ideas
(Powered by
UserVoice
)
View
Ideas submitted by the community
Post
Your ideas for ProZ.com
Vote
Promote or demote ideas
Get started now »
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Overview
Latest translation questions
Ask a translation question
See also:
ProZ.com term search
Search millions of term translations