ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

chest congestion

Russian translation: заложенность в груди


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chest congestion
Russian translation:заложенность в груди
Entered by: Mikhail Kropotov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:18 May 27, 2007
English to Russian translations [PRO]
Medical - Advertising / Public Relations
English term or phrase: chest congestion
В описании препарата против простуды и гриппа (по крайней мере, их симптомов) встречается:

a proven medicine to break up chest suggestion
relieve cough and chest congestion at night
powerful ingredients that relieve sinus and chest congestion

etc, etc.

Сюда можно не смотреть, эти варианты не из той оперы: http://www.proz.com/kudoz/428042

Спасибо :)
Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 19:55
заложенность в груди
Explanation:
или чувство заложенности в груди

Симптомы бронхоспазма не имели четкого клинического проявления (приступообразный кашель в течение длительного времени, дискомфорт дыхания, эпизоды затрудненного дыхания, особенно ночью, заложенность в груди, одышка при физической нагрузке)
http://www.mmm.spb.ru/Allergology/2003/3/Art7.php

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-05-27 07:02:04 GMT)
--------------------------------------------------

Этот симптом относится именно к кашлю. Когда собирается мокрота, и человек не может откашляться, то возникает именно это чувство заложенности.

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2007-05-27 09:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

Еще одна ссылка, правда, здесь про заложенность носа, но употребляется именно термин congestion
Nasal Congestion – «заложенность» носа

http://www.encyclopedia.sun-clinic.co.il/ch8.html#a5
Selected response from:

RusAnna
Italy
Local time: 17:55
Grading comment
Спасибо большое, использовали, проблем не возникло. Всем спасибо за идеи.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1отечность слизистой оболочки дыхательных путей
Katia Gygax
3заложенность в грудиRusAnna
3стеснение в груди
Vladimir Dubisskiy
3 -1застойные явления в легких и верхних дыхательных путяхMary Fremd


Discussion entries: 4





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
стеснение в груди


Explanation:
Ребенок ощущает стеснение в груди, беспокоен, испытывает зуд, ... Поэтому к ОРЗ можно отнести и насморк, и фарингит (воспаление слизистой оболочки глотки) и ...
www.pediatriya.ru/kashel.php

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-05-27 04:07:52 GMT)
--------------------------------------------------

That's what it is.


Vladimir Dubisskiy
Local time: 10:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katia Gygax: Это не про ОРЗ и не про грипп, больше на прединфактное состояние похоже.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
заложенность в груди


Explanation:
или чувство заложенности в груди

Симптомы бронхоспазма не имели четкого клинического проявления (приступообразный кашель в течение длительного времени, дискомфорт дыхания, эпизоды затрудненного дыхания, особенно ночью, заложенность в груди, одышка при физической нагрузке)
http://www.mmm.spb.ru/Allergology/2003/3/Art7.php

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-05-27 07:02:04 GMT)
--------------------------------------------------

Этот симптом относится именно к кашлю. Когда собирается мокрота, и человек не может откашляться, то возникает именно это чувство заложенности.

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2007-05-27 09:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

Еще одна ссылка, правда, здесь про заложенность носа, но употребляется именно термин congestion
Nasal Congestion – «заложенность» носа

http://www.encyclopedia.sun-clinic.co.il/ch8.html#a5

RusAnna
Italy
Local time: 17:55
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо большое, использовали, проблем не возникло. Всем спасибо за идеи.
Notes to answerer
Asker: Мне нравится


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katia Gygax: Это не про ОРЗ//Вы мне 5 раз послали один и тот же ответ. Я хотела сказать, что бронхоспазм это отдельная тема, далеко не всегда связанная с ОРЗ.
4 hrs
  -> Это имеет отношение к кашлю, и этого достаточно. Не всегда при ОРЗ бывает кашель, тем не менее, он упоминается в контексте//Катя, поверьте, я не сумасшедшая, чтобы один и тот же ответ 5 раз посылать. :) Наверно, глюк сайта :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
застойные явления в легких и верхних дыхательных путях


Explanation:
Медицинский словарь определяет congestion еще и как застой.
Предложенное словосочетание встречается и в описаниях многочисленных медицинских препаратов.
Удачи!


Mary Fremd
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katia Gygax: Это же не про хронические болезни а про простое ОРЗ, уж простите.//Там написано, что это препарат против простуды и гриппа, а у вас по крайней мере на хронический бронхит тянет а то и на пневмонию.
15 hrs
  -> Спасобо за отклик. И все же. Это не про ОРЗ, а перевод рекламы лекарственного препарата. А значит показания к применению должны быть переведены очень точно, независимо от наших с Вами представлений о тяжести заболевания. Удачи!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
отечность слизистой оболочки дыхательных путей


Explanation:
Препарат уменьшает отечность слизистой оболочки дыхательных путей.

Сongestion это отечность, воспаленное и опухшее состояние слизистой оболочки. Будет в носу - будет всем известный заложенный нос. Будет в груди, т.е. в верхних (и ниже) дыхательных путях - будет стесненное дыхание и кашель.

В гугле ссылок по "отечность слизистой оболочки дыхательных путей" много, кототкого эквивалента ни в одной я не нашла.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-27 12:47:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ну конечно, я дочитала комментарий до конца и увидела sinus and chest congestion - так конечно, это оно самое: препарат снимает отечность синуса и (верхних) дыхательных путей. Верхних пишу в скобках, потому что слова в оригинале нет, но я практически уверена, что оно подразумевается.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-05-27 13:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

Cинус по-русски лучше, наверно, назвать носоглоткой.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2007-05-29 15:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

Как более рекламный вариант можно использовать:

***препарат снимет заложенность носа и ощущение сдавленности при дыхании***

Но если честно, то я бы не стала, потому что лекарственный препарат все-таки, нужно точно знать, какой именно эффект он производит в организме.

Katia Gygax
Local time: 17:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Arakelyan: Такое описание я много раз встречала на лекарствах. Два других я еще пока не встречала. Но может быть, это потому что мой ребенок пока маленький. :-)
21 hrs
  -> Cпасибо, Ольга! У меня эти познания тоже из материнского опыта, и кстати по той же причине я уверена, что другие ответы относятся к другим симптомокомплексам.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: