GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:54 Feb 17, 2009 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / туризм | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marina Aleyeva Israel Local time: 14:36 | ||||||
Grading comment
|
wonderful unique and distinct destinations Неповторимые в своей красоте и необычности места. Explanation: Как один привлекательных для клиента вариантов. Не будет ошибкой, наверное, и "ландшафты", в зависимости от контекста. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wonderful unique and distinct destinations чудесные, уникальные и (совсем) своеобразные места назначения Explanation: я бы предложила |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wonderful unique and distinct destinations чудесные неповторимые уголки земного шара Explanation: / |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wonderful unique and distinct destinations удивительные, неповторимые, незабываемые места Explanation: или "ни на что не похожие", "единственные в своем роде"... -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2009-02-17 16:08:04 GMT) -------------------------------------------------- А вообще если начать фантазировать... "Чудо чудное, диво дивное" "За тридевять земель, в тридесятом царстве" и т. п. А вообще переводить заголовок без текста - гиблое дело. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
18 mins confidence: peer agreement (net): +3
|