ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

handful of products and tools

Russian translation: с совершенно небольшим набором продуктов и инструментов от...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:handful of products and tools
Russian translation:с совершенно небольшим набором продуктов и инструментов от...
Entered by: miridoli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:16 Jul 6, 2009
English to Russian translations [PRO]
Advertising / Public Relations / реклама нового средства для создания прически
English term or phrase: handful of products and tools
With just a handful of products and tools from the ХХХ line you can create cascading curls and free-flowing waves...
miridoli
Local time: 18:58
с совершенно небольшим набором продуктов и инструментов от...
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2009-07-06 17:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

или " ... изделий и орудий...", как тут с products по контексту? - это всякая химия или ... ?

--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2009-07-07 13:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ясно! Кстати, если это текст от МЛМ, то там принято называть практически любой товар именно "продуктом", в этом случае "продукт" будет по сердцу заказчику однозначно.

--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2009-07-07 16:35:10 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда да, продукты в топку. Эх, написать бы "примочек", что ли! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн3 мин (2009-07-07 17:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, по поводу "средств" или др. Вам видней - у Вас есть полный текст. А если вообще - всегда рад помочь!
Selected response from:

andress
Ukraine
Local time: 18:58
Grading comment
Спасибо!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2...имея под рукой лишь несколько продуктов и/или приспособлений...
crainny
3 +2с совершенно небольшим набором продуктов и инструментов от...
andress
3 +1имея под рукой всего несколько средств и инструментов
svetlana cosquéric
4с небольшим ассортиментом отдельных видов продукции и принадлежностейxxxlinguist09


Discussion entries: 5





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...имея под рукой лишь несколько продуктов и/или приспособлений...


Explanation:
Technically, this is just another way of saying same thing...

crainny
United States
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  svetlana cosquéric: не видела Вашего ответа
0 min
  -> thanks!

agree  Olga Makarova
35 mins

agree  russki: very well put
11 hrs

disagree  gutbuster: рекламу читаю редко, но продукты в этом смысле?Ooops!
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
с небольшим ассортиментом отдельных видов продукции и принадлежностей


Explanation:
.

xxxlinguist09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
с совершенно небольшим набором продуктов и инструментов от...


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2009-07-06 17:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

или " ... изделий и орудий...", как тут с products по контексту? - это всякая химия или ... ?

--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2009-07-07 13:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ясно! Кстати, если это текст от МЛМ, то там принято называть практически любой товар именно "продуктом", в этом случае "продукт" будет по сердцу заказчику однозначно.

--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2009-07-07 16:35:10 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда да, продукты в топку. Эх, написать бы "примочек", что ли! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн3 мин (2009-07-07 17:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, по поводу "средств" или др. Вам видней - у Вас есть полный текст. А если вообще - всегда рад помочь!

andress
Ukraine
Local time: 18:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо! О составе продуктов ничего не сказано. Я предполагаю, что это не натуральный продукт.

Asker: Нет, это текст не от МЛМ. Так что от продуктов я избавилась.

Asker: LOL! Я остановилась на "средствах".

Asker: Но, я использовала Ваше: с совершенно небольшим набором. Так что огромное спасибо за помощь!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sas_proz: Имея весьма небольшой набор...
24 mins
  -> Спасибо! Хорошо.

agree  tschingite: с sas_proz, или располагая лишь ограниченным, скудным
35 mins
  -> Спасибо! Но я варианты "ограниченный, скудный" отбросил из-за того, что текст рекламный, потому "скудный" читается двумысленно - "А почему пожабились сделать хороший набор?" :-)

neutral  gutbuster: продукты здесь, канешна, само то... Хоть бы средства, что ли.
13 hrs
  -> Вот я и спрашивал аскера, что это - если типа средство ухода за... то это все называют "продукт" (особенно в МЛМ - ну а текст не от МЛМ ли?)
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
имея под рукой всего несколько средств и инструментов


Explanation:
имея под рукой даже несколько средств и инструментов линии ХХХ ...

я конечно не знаю рекламы, но, мтк, расчёт тут на то, чтобы лишь бы что-нибудь купили, и будет счастье...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-07-07 18:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

а вот для лозунга:

Даже несколько средств и инструментов линии ХХХ ....

svetlana cosquéric
France
Local time: 17:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо, средства - это как раз, один из моих рабочих вариантов, но не люблю деепричастные обороты в таких лозунговых призывах.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gutbuster: да, согласен, средства, компоненты, составы,но только не продукты
13 hrs
  -> Thank you, gutbuster!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: