ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

right royal pout

Russian translation: роскошный YSL Rouge Pur 131


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:right royal pout
Russian translation:роскошный YSL Rouge Pur 131
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:00 Dec 12, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-16 13:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: right royal pout
The make-up artist was asked about her favorite red, and she answered, "A right royal pout of YSL Rouge Pur 131, the Opium Red."
Nelya Plakhota
Ukraine
Local time: 18:58
роскошный YSL Rouge Pur 131
Explanation:
right royal - идиома, означающая "роскошный", "суперский", "первоклассный"

pout - словечко из рекламы помады и проч. косметики для губ, означает просто губы, например:

get your pout soft and kissable in no time
http://findarticles.com/p/articles/mi_m0846/is_6_23/ai_11231...

Idiom: Right royal
A right royal night out would be an extremely exciting, memorable and fun one.
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/right royal.htm...



--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-12-12 19:34:26 GMT)
--------------------------------------------------

Или шикарный - в этом контексте.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-12 20:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

YSL, конечно, лучше в конце - от Ив Сен-Лорана.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2009-12-15 23:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

Выражение right royal британское. Вот почти определение:

The term 'right royal' means anything that is extra good
http://www.craigsweb.com/monarchy.htm

Еще из Гугла - страница не открывается, но смысл цитаты ясен:

Anything that 'is associated with her and-that we can call right royal means to us the very best, and you have given us a right royal welcome to this great ...
query.nytimes.com/gst/abstract.html?res...
Selected response from:

Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 18:58
Grading comment
Большое спасибо! Вы мне очень помогли отойти от слова "pout", наконец!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3роскошный YSL Rouge Pur 131
Marina Aleyeva
5воздушный поцелуй прнцессы YSL Rouge Pur 131
Alexandra Taggart
4 +1роскошный сочный Opium Red
Arina Evtikhova
4(YSL Rouge Pur 131 и) губы бантикомAlex Khanin
4истинно королевская улыбка
Angleterre
4 -1роскошный
Vladimir Shelukhin
2цвет губ, накрашенных помадой (и далее по тексту)
sas_proz


Discussion entries: 9





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
цвет губ, накрашенных помадой (и далее по тексту)


Explanation:
*

sas_proz
Russian Federation
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Shelukhin: Цвет губ, накрашенных помадой — это просто цвет помады. То есть перевод очень любопытной конструкции просто убит.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
истинно королевская улыбка


Explanation:
...губ, накрашенных...

для справки: pout - это только в словаре "надутый вид", на самом деле это надувание губ для фото или на публике, чтобы привлекательней выглядеть

а right .... - это сленг, который можно перевести как "ну и", "ни фига себе" или как по контексту лучше.

Angleterre
United Kingdom
Local time: 16:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Shelukhin: Но вопрос-то был о цвете.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
воздушный поцелуй прнцессы YSL Rouge Pur 131


Explanation:
"right royal pout" - an expression on her face, it means that she put her lips together and forward, making an impression of "full lips".This expression could be often seen when a lady put lipstick on her lips.The word "right" means that she was a little rude.

Alexandra Taggart
Russian Federation
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angleterre: про воздушный поцелуй и принцессу - это слишком надумано. особенно учитывая очевидно простоватый сленг говорящего
1 min
  -> Oh?

neutral  Vladimir Shelukhin: Это цвет такой?
5 hrs
  -> Нет, это слова говорящей о чём ясно говорят скобки.Это сама модель даёт знакомой ей помаде название.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(YSL Rouge Pur 131 и) губы бантиком


Explanation:
A right royal pout > royal pout > недовольно поджатые губы. По-русски это так емко не выразить, но губы бантиком - это очень близко.
Сформулировать можно по-разному.

Alex Khanin
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marina Aleyeva: Pout - совсем не обязательно бантиком + ну не строит человек свою мысль в такой ситуации так витиевато.
10 mins
  -> Я и не говорил, что обязательно.

neutral  Vladimir Shelukhin: Ага, фраза сложная. Но губы бантиком тут не очень, отсебятина.
5 hrs
  -> Переведите буквально, и не будет отсебятины
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
роскошный сочный Opium Red


Explanation:
роскошный сочный (или роскошно-сочный) Opium Red от Ив Сен-Лорана, линия Rouge Pur 131




Arina Evtikhova
France
Local time: 17:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Shelukhin: Если не пытаться передать красоту оригинальной фразы, то оно самое.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
роскошный


Explanation:
Или «манящий», или «неотразимый», или «шикарный»… И баста.
Да, выразительный нюанс безвозвратно потерян. Однако очень сомнительно, чтобы существовала необходимость именно в это место вставить не менее эффектный оборот, адекватный перевод которого может занять несколько суток. Сам-то перевод стоит того, чтобы так над ним убиваться?

Vladimir Shelukhin
Ukraine
Local time: 18:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Спасибо за идею, Владимир. Стоит ли перевод такого труда? Сомнительно. Но фраза то красивая!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marina Aleyeva: Ну я не знаю даже, как это назвать... Нескромное заимствование?.. Вообще, вам не откажешь в оригинальности. Сначала обозвать мой перевод вариантом "на скоорую руку", потом его же - недрогнувшей и не менее скорой рукой - вот так взять и скопировать.
10 hrs

neutral  Natalie: Странно, что вам понадобилось целых 6 часов, чтобы предложить то, что уже было предложено//Еще более странно, если учесть что перед этим вы согласились с таким же ответом, т.е. вы его прочли
11 hrs
  -> Но помилуйте, я ведь не живу в KudoZ! :-) Как заглянул, так и ответил, хотя по уму следовало бы то же самое написать просто в Disсussion. Да чего уж теперь: куда написал, там и осталось. :-(
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
роскошный YSL Rouge Pur 131


Explanation:
right royal - идиома, означающая "роскошный", "суперский", "первоклассный"

pout - словечко из рекламы помады и проч. косметики для губ, означает просто губы, например:

get your pout soft and kissable in no time
http://findarticles.com/p/articles/mi_m0846/is_6_23/ai_11231...

Idiom: Right royal
A right royal night out would be an extremely exciting, memorable and fun one.
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/right royal.htm...



--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-12-12 19:34:26 GMT)
--------------------------------------------------

Или шикарный - в этом контексте.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-12 20:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

YSL, конечно, лучше в конце - от Ив Сен-Лорана.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2009-12-15 23:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

Выражение right royal британское. Вот почти определение:

The term 'right royal' means anything that is extra good
http://www.craigsweb.com/monarchy.htm

Еще из Гугла - страница не открывается, но смысл цитаты ясен:

Anything that 'is associated with her and-that we can call right royal means to us the very best, and you have given us a right royal welcome to this great ...
query.nytimes.com/gst/abstract.html?res...

Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 18:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Большое спасибо! Вы мне очень помогли отойти от слова "pout", наконец!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alex Khanin: это видимо другая идиома: http://www.flickr.com/photos/misssmile/3720174777/ // выражение встречается в самых разных контекстах именно в значении "недовольно надутые губы"
18 mins
  -> Такой идиомы нет, на вашей фотографии вольное словосочетание. Погуглите "right royal" - вы уидите, что выражение встречается в самых разных контекстах и означает то, что я написала выше.//Отнюдь. Его сочетают с чем угодно: Christmas, boycotte, success...

agree  Winter Smile: по контексту
28 mins
  -> Спасибо!

agree  Vladimir Shelukhin: Если на скорую руку — вполне похоже.
5 hrs
  -> Спасибо, но почему же на скорую?

agree  Natalie
18 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: