ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

branding guidelines

Russian translation: руководство по использованию корпоративного стиля


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:branding guidelines
Russian translation:руководство по использованию корпоративного стиля
Entered by: Valery Kaminski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:04 Sep 18, 2010
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: branding guidelines
All advertising and promotional materials including lettering and color schemes shall conform to XYZ's branding guidelines
beserg
Local time: 19:59
руководство по использованию корпоративного стиля
Explanation:
./

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-09-18 08:14:45 GMT)
--------------------------------------------------

или просто "правила использования бренда"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-09-18 08:15:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/39aexxq
Selected response from:

Valery Kaminski
Local time: 18:59
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2руководство по использованию корпоративного стиля
Valery Kaminski
4 +1паспорт стандартов (фирменного стиля)
Igor Antipin
5руководство по брендингу
Michael Kislov
4 +1брендбук
Sergey Suvorov
4рекомендации по продвижению бренда
Andrei Yefimov
4общая концепция построения и развития бренда
NikV
3основные принципы брендинга XXX
Dmitri Lyutenko


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
общая концепция построения и развития бренда


Explanation:
или общая концепция брендинга

NikV
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
руководство по использованию корпоративного стиля


Explanation:
./

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-09-18 08:14:45 GMT)
--------------------------------------------------

или просто "правила использования бренда"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-09-18 08:15:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/39aexxq

Valery Kaminski
Local time: 18:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56
Grading comment
спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Shelukhin: Лучше всего ложится в контекст (не «или просто», конечно, а основной ответ).
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Natalie
1 day13 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
основные принципы брендинга XXX


Explanation:
Основные принципы, правила, требования (установки) брендинга (стиля, корпоративного образа) компании XXX

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-09-18 08:17:29 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, XXX = XYZ ))))))))

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
рекомендации по продвижению бренда


Explanation:
/

Andrei Yefimov
Ukraine
Local time: 18:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
брендбук


Explanation:
Именно так у нас принято обозначать все параметры марки и правила работы с ней..
ru.wikipedia.org/wiki/Брендбук

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-09-18 08:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

если нужен термин, то это Брендбук, если нужно разьяснение для неспециалиста, то любой из уже представленных.. Поверьте маркетологу с 11 летним стажем :)

Sergey Suvorov
Local time: 21:59
Specializes in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Koundelev: я на слово никому не верю -- зато я прочитал ссылку (класс!!!)
1 hr

neutral  Vladimir Shelukhin: Так действительно принято, но исключительно на дезигнерской фене. Я бы в перевод это слово поставил в последнюю очередь.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
паспорт стандартов (фирменного стиля)


Explanation:
Разница между бредндбуком и паспортом стандартов объяснена в ссылке 1. В контексте явно речь идет о паспорте стандартов.
Цитата:

Паспорт стандартов (guideline)
Вот как раз то, что мы с любовью называем бренд-буком, есть по-сути этот пресловутый guideline. Набор инструкций по правильному размещению идентификаторов торговой марки на различных носителях. Для чего, надеюсь, объяснять не надо.
Структура паспорта крайне проста:
- константы марки (знак, логотип, логоперсонаж, масштабирование логотипа, цвета, шрифты, недопустимое применение и т.п.)
- деловая документация (внутрифирменная)
- оформление документов для конечных потребителей (для b2c)
- маркетинговые материалы
- наружная реклама
- POSM
- Сувенирная продукция
- Униформа
- Транспорт

В ссылке 2 приведен типичный паспорт стандартов:

Example sentence(s):
  • До сих пор происхождение путаницы между бренд-буком и паспортом стандартов остается туманным.

    Reference: http://salesreport.ru/%D1%87%D1%82%D0%BE-%D1%82%D0%B0%D0%BA%...
    Reference: http://www.goforyourlife.vic.gov.au/hav/admin.nsf/Images/bra...
Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 19:59
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sergey Suvorov: ссылку прочитал, позиция автора понятна. но ИМХО это единый документ.
43 mins

agree  Vladimir Shelukhin: В точку. Тоже отличный вариант с очень грамотным пояснением. Правда, «логоперсонаж» убивает, но он к делу не относится.
1 hr
  -> Спасибо, Владимир!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
руководство по брендингу


Explanation:
.

Michael Kislov
Russian Federation
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 19, 2010 - Changes made by Valery Kaminski:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: