ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

Qualified Builders

Russian translation: квалифицированный партнер


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Qualified Builders
Russian translation:квалифицированный партнер
Entered by: Anna Konar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:03 Jan 21, 2011
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / МЛМ
English term or phrase: Qualified Builders
Представьте себе цепочку из людей, зарегистрировавшихся в МЛМ. Они постоянно покупают продукт компании и получают за это баллы. Если один человек в цепочке купил продукт на очень большую сумму, то ближайшим двум людям, стоящим выше него в цепочке и заработавшим определенное количество баллов, выплачивается премия. Например, цепочка 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15. Номер 15 (самое нижнее звено) купил большое количество продукта. Премию выплатят номерам 13 и 14, если у них накоплено определенное количество баллов. Если у номеров 11, 12 и 14 недостаточно баллов, то премия будет выплачена номерам 10 и 13. Все участники цепочки, стоящие выше номера 15 называются Builders, а все Builders с достаточным количеством баллов называются Qualified Builders. Я не придумала ничего лучше, чем структурообразователи, отвечающие квалификационному требованию. Нужно что-то более емкое.
Anna Konar
Russian Federation
Local time: 19:59
квалифицированный партнер
Explanation:
Из статьи о сетевом маркетинге:
"Таким образом создаётся многоуровневая сеть покупателей-продавцов (в различных компаниях их называют по-разному — партнёрами, независимыми владельцами бизнеса, дилерами, консультантами, консультантами по продажам, независимыми агентами и т. д.)"
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сетевой_маркетинг
Для вашего случая больше подходят варианты "партнёры" и "независимые владельцы бизнеса", но второй громоздкий.
Selected response from:

Lena Gavrilyuk
Local time: 18:59
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4квалифицированный партнер
Lena Gavrilyuk
3квалифицированный распространитель
Igor Blinov
3полноправный участник
Sergey Mikryukov


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qualified builders
полноправный участник


Explanation:

http://rabotanadomu.org/index.php/Novosti/mlm.html

Sergey Mikryukov
Local time: 21:59
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qualified builders
квалифицированный распространитель


Explanation:
или, скорее,
квалифицированный супервайзер
http://yandex.ru/yandsearch?text=квалифицированный распростр...
http://yandex.ru/yandsearch?text=квалифицированный супервайз...

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Тут такая идеология, что человек сам усиленно покупает продукцию и пользуется, а кто зарегистрировался позже него и покупает ту же продукцию для себя - он него получаются проценты. То есть человек ничего не распространяет (в идеале) и ни за кем не надзирает. Тратит деньги, а получает ещё больше.

Asker: То есть продукция покупается напрямую по интернету, а не через распространителей. А кто первый зарегистрировался, того и тапки.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qualified builders
квалифицированный партнер


Explanation:
Из статьи о сетевом маркетинге:
"Таким образом создаётся многоуровневая сеть покупателей-продавцов (в различных компаниях их называют по-разному — партнёрами, независимыми владельцами бизнеса, дилерами, консультантами, консультантами по продажам, независимыми агентами и т. д.)"
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сетевой_маркетинг
Для вашего случая больше подходят варианты "партнёры" и "независимые владельцы бизнеса", но второй громоздкий.

Lena Gavrilyuk
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: