Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Advertising / Public Relations | | English term or phrase: "cover with confidence" | Речь идет о креме, маскирующем дефекты кожи (витилиго, шрамы, татуировки).
Крем provides an effective, yet fine layer of coverage, giving you the power to “cover with confidence”. Фраза в тексте выделена кавычками. |
| | | обеспечивая Вам “надежное прикрытие” | Explanation:
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2011-04-14 10:39:32 GMT) --------------------------------------------------
Рад, что подошло! |
| Selected response from: rns
| Grading comment Спасибо! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
7 mins confidence:  
| |