ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

in the war for talent

Russian translation: в борьбе за талантливых сотрудников


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in the war for talent
Russian translation:в борьбе за талантливых сотрудников
Entered by: Arabella Bishop
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:54 May 25, 2011
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / language learning
English term or phrase: in the war for talent
Developing competitive advantages in the war for talent

Thanks in advance!!!
Arabella Bishop
Local time: 18:59
в борьбе за талантливых сотрудников
Explanation:
*
Selected response from:

Alexander Onishko
Local time: 18:59
Grading comment
большое спасибо!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4в борьбе за талантливых сотрудников
Alexander Onishko
5 +2в борьбе за талант
OWatts
4 +2см. целиком
Igor Savenkov
4в "охоте за головами"
rns


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
в борьбе за талантливых сотрудников


Explanation:
*

Alexander Onishko
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20
Grading comment
большое спасибо!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Dyakova
1 min
  -> Большое спасибо!

agree  Ekaterina Gnusareva
14 mins
  -> Большое спасибо!

agree  K.Gubernskaya
16 mins
  -> Большое спасибо!

agree  Oleg Osipov
7 hrs
  -> Большое спасибо!

disagree  Michael Korovkin: too much extrapolation: why necessarily сотрудников?Рабы-тоже сотрудники.Носителей новых идей.Поставщиков (чего угодно).Всевозможных независимых услуг. Новых продуктов. И так далее.
9 hrs
  -> Вы это бросьте, Михаил! Кого же ещё фирмы могут искать если не сотрудников? Талантливых рабов на галеры?

agree  Denis Shepelev
9 hrs
  -> Большое спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см. целиком


Explanation:
Получение конкурентного преимущества в сфере привлечения высококвалифицированных специалистов/кадров

Вообще, это довольно типичное предложение по теме HR (кадровые ресурсы). В этом контексте под talent понимаются высококвалифицированные специалисты/кадровые ресурсы.

См., например, http://vkurse.obs.ru/node/131 :
"Десять лет назад исследование МcKinsey «Война за таланты» (The War for Talent), выявила целесообразность привлечения и удержания игроков класса А – высококвалифицированных и высокорезультативных работников. Исследование показало, что эффективность ¬специалистов класса А была в два раза выше рядовых сотрудников."

http://gtmarket.ru/news/state/2007/09/29/1430 :
26 сентября компания Heidrick & Struggles (одна из крупнейших мире организаций в сфере подбора руководящих кадров) в сотрудничестве с организацией The Economist Intelligence Unit (аналитическое подразделение журнала Economist) впервые обнародовала результаты исследования «Глобальный индекс квалифицированных специалистов» (Global Talent Index). Согласно результатам исследования, Россия находится на 18 месте по привлечению и подготовке квалифицированных кадров.

Похожий вопрос уже был на Proz:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/human_resources...


Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 19:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alena Hrybouskaya
2 hrs
  -> Спасибо

agree  LanaUK
16 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в "охоте за головами"


Explanation:
Развитие конкурентного преимущества в "охоте за головами"

rns
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
в борьбе за талант


Explanation:
Всегда нужно стараться переводить как можно ближе к тексту и отходить от него только в том случае, если дословный перевод невозможен. В данном случае возможен.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-25 22:42:22 GMT)
--------------------------------------------------

или можно: "в борьбе за таланты"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-05-26 09:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

Пример употребления в русском языке:

Конференция "Борьба за таланты в финансовом секторе России и СНГ". 29-30.01.07

http://www.dozor.kadozor.ru/bz/conf/2007/b_fin/

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-05-26 10:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

Даже если все 50.000 раз эта фраза встречается только в переводах, все равно это значит, что меня поддерживает еще 50.000 переводчиков :)))

OWatts
Local time: 16:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Vdovin
7 hrs
  -> спасибо

agree  Michael Korovkin
8 hrs
  -> спасибо

disagree  Alexander Onishko: Пардон, пардон! Но это же в основном переводные тексты, выполненные в рамках проектов с ограниченным бюджетом! - Обучение и борьба за таланты. Реферат статьи Роберта Родригеса (Robert Rodriguez, Learning's Impact on Talent Flow) - и так далее
11 hrs
  -> Не согласна с комментарием. Сделайте поиск фразы "борьба за таланты" в Гугле, и он вам выдаст свыше 50.000 случаев ее употребления в нашем родном русском

agree  Katia Gygax: В битве за таланты.
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: