ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

mogul

Russian translation: магнат


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mogul
Russian translation:магнат
Entered by: Vladimir Shelukhin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:19 Aug 3, 2011
English to Russian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: mogul
помогите, пожалуйста перевести название: The Curse of the Mogul

Hooray for Hollywood! Or maybe not.
The media industry is facing multiple financial and operational crises on an unprecedented scale. Just since 2000, the largest media conglomerates have written down well over $200 billion in assets from their collective balance sheets. These write-downs represent the real destruction of value from relentlessly overpaying for acquisitions, "strategic" investments, and contracts for content and talent. The magnitude of these losses also reflects the level of desperation among media moguls faced with new competitors, new technologies, and new customer demands.

As new as many of these challenges are, one aspect of the media business has remained unchanged for a generation: The performance of the leading companies has been lousy. Although things are getting worse, this has as much to do with the inability of the moguls to effectively adapt as with the underlying conditions. The basic approaches to confronting these challenges articulated by the leading executives will only exacerbate the problems. This book explains why these companies are following such self-destructive paths and proposes a radically different way to think about media businesses and their strategies. Understanding media and the historically fraught relationship with their moguls is essential to successfully navigating the changing landscape. The urgent issues we raise should matter to anyone who cares about the fate of the media sector—whether as a manager, as an investor, or as a consumer.
Aovin
Russian Federation
Local time: 20:00
магнат
Explanation:
По жизни переводилось так ещё в самые мохнатые советские времена (см. Кукаркина).
Selected response from:

Vladimir Shelukhin
Ukraine
Local time: 19:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8магнат
Vladimir Shelukhin
3 -1(здесь - можно) "Падение империи"
Vladimir Dubisskiy


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
магнат


Explanation:
По жизни переводилось так ещё в самые мохнатые советские времена (см. Кукаркина).

Vladimir Shelukhin
Ukraine
Local time: 19:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Antipin
17 mins
  -> Спасибо!

agree  Anna Makhorkina
42 mins
  -> Спасибо!

agree  Katya Filatova
44 mins
  -> Спасибо!

agree  Aleksey Chervinskiy
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Zara Khanjyan
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Yana Bukharova
5 hrs
  -> Спасибо!

agree  xxxIrina Gray
1 day8 hrs
  -> Спасибо!

agree  Natalie
5 days
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
(здесь - можно) "Падение империи"


Explanation:
это ведь название книжки о Голливуде

можно

Крушение империи

даже
Проклятие империи

Падение империи

в смысле:
Голливуд - "империя кино"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-08-03 19:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

"магнат" тут как-то не того...

На мой взгляд, слово Mogul тут употребляется в смысле "империя", "Великие Моголы". "империя Великих Моголов"

а если написать напр. "Падение Моголов (Могола)" - могут сразу не понять

Vladimir Dubisskiy
Local time: 11:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Shelukhin: [Кино]магнатами их прозвала американская же пресса ещё в начале 20-х годах прошлого века, а советская пропаганда радостно подхватила это прозвище, так что слово именно того. А название меня ещё классе в пятом учили переводить последним. И самостоятельно.
1 day2 hrs

disagree  Natalie: Не в этом контексте
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 17, 2011 - Changes made by Vladimir Shelukhin:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: