ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

sales aids

Russian translation: пособия по продажам


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sales aids
Russian translation:пособия по продажам
Entered by: Levan Namoradze
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:41 Jun 18, 2004
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: sales aids
the cost of any sales brochures, point-of-purchase materials, sales promotion materials, exhibitions, sales aids, posters, neon signs or printed material purchased by ...
Levan Namoradze
Georgia
Local time: 20:01
пособия по продажам
Explanation:
Если в тексте нет опечатки, а выражение именно "sales aids", тогда возможно это - пособия по продажам.
Selected response from:

Stanislav Osadchiy
Local time: 20:01
Grading comment
Думаю, вы ближе к точному ответу
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3вспомогательные рекламные материалы
Isulena
3 +4вспомогательные материалы для продаж
Mikhail Kropotov
4 +2средства стимулирования продаж(и)xxxjamse
4 +1См. ниже
Mark Vaintroub
4средства стимулирования продажxxxjamse
4 -2Pomosch na prodaze
Ravindra Godbole
1пособия по продажам
Stanislav Osadchiy


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Pomosch na prodaze


Explanation:
-

Ravindra Godbole
India
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  danya: как вы это себе представляете?
3 mins

disagree  Iouri Ostrovski: это по-русски?
5 hrs

disagree  Rusinterp: действительно, как-то не по-русски, и падежи хромают...
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
пособия по продажам


Explanation:
Если в тексте нет опечатки, а выражение именно "sales aids", тогда возможно это - пособия по продажам.


    Reference: http://multitran.ru
Stanislav Osadchiy
Local time: 20:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Думаю, вы ближе к точному ответу
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
вспомогательные рекламные материалы


Explanation:
http://dictionaries.rin.ru/cgi-bin/see/engrusmarket/6.html

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-06-18 07:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

ок, можно сказать \"вспомогательные рекламные технологии\", т.к. sales aids подразумевает меры, принятые продавцом для увеличения продаж своего товара

Isulena
Local time: 20:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Talyb Samedov
17 mins
  -> спасибо!

agree  Ol_Besh
1 hr
  -> спасибо!

disagree  Mikhail Kropotov: почему рекламные?? ADDED: понимаю, но не обязательно рекламные! sales включает в себя очень много аспектов, из которых реклама - только маленькая часть. ADDED: это и не "меры"
2 hrs
  -> меры для увеличения продаж? мне кажется, что рекламные меры - то же самое в данном контексте// в контексте идет перечисление составляющих "рекламного" характера, именно этим и объясняется мой вариант

agree  Marych: В данной фразе нет противопоставления перечисляемых статей затрат, а лишь делается попытка охватить как можно большее их количество. => нет необходимости давать точнейший перевод каждой из них. Следует лишь подкорректировать перевод предложения в целом дл
2 hrs
  -> agree, иначе могут быть повторы

agree  xxxTatiana Nero
14 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
вспомогательные материалы для продаж


Explanation:
MSI's free sales aids include the You're On Track, articles on professional selling, book references and links to other sales literature and products...
www.maxsacks.com/sources.html

...a company that has some longevity, having developed mature training programs and sales aids...
www.entrepreneur.com/Your_Business/YB_SegArticle/0,4621,275...

How to get FREE professionally-designed marketing materials and sales aids...
www.freehomepages.com/homebased

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 34 mins (2004-06-18 09:16:32 GMT)
--------------------------------------------------

Это очень собирательное название. Материалы могут быть практически любые, включая даже те, которые перечислены в том же предложении.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 22 mins (2004-06-18 11:03:54 GMT)
--------------------------------------------------

Есть разница между sales, promotion, advertising, и marketing.
Там же не написано promotion aids, marketing aids, etc.
Поэтому вот так.

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 20:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maya Gorgoshidze
22 mins
  -> thanx!

agree  Marina Mrouga: а если просто - вспомогательные материалы, (без продаж)
5 hrs
  -> спасибо! имея в виду перечисление всего прочего - Вы правы

agree  Svetlana Tolstova: действительно, почему бы не просто "вспомогательные материалы" или "пособия"?. И так понятно, что речь идет о sales, нужно перевести только второе слово,
10 hrs
  -> спасибо! с перечислением всего прочего - да!

agree  Rusinterp
13 hrs
  -> спасибо!

neutral  Inna Collier: как-то не звучит: получается, что материалы идут на продажу.....
18 hrs
  -> спасибо! поэтому не "для продажи", а "для продаж". также можно просто вспомогательные материалы.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
См. ниже


Explanation:
Речь идет о материалах и средствах, которые помогают осуществлять процесс продажи. По большому счету, все то, что перечислено до этого выражения, тоже SALES AIDS.


    Reference: http://www.davewilson.com/br40/br40_sales_aids.html
    Reference: http://www.ericofon.com/scans/aids.htm
Mark Vaintroub
Local time: 11:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kropotov: согласен! я это тоже написал. ADDED: так и я не возражаю :-] Насчет двусмысленности тоже согласен, поэтому я написал не "для продажи", а "для продаж"
15 mins
  -> Уважаемый SirReal! Я же не возражаю. В принципе. Хотя выражение "вспомогательные материалы для продаж" звучит несколько двусмысленно.

agree  KLENA
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
средства стимулирования продаж(и)


Explanation:
средства стимулирования продаж(и)

xxxjamse
Local time: 18:01

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inna Collier
13 hrs

agree  Isulena
2 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
средства стимулирования продаж


Explanation:
средства стимулирования продаж

xxxjamse
Local time: 18:01
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: