KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

uddering the truth

Russian translation: цедить правду

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:20 Jun 25, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: uddering the truth
"uddering" the truth - reasons for underperformance
Julie
Russian translation:цедить правду
Explanation:
В отсутствие иного контекста, кроме "underperformance", рискну предположить, что слово - производное от utter и udder.
В этом случае получается что некто "underperforms", поскольку правду излагает крайне неохотно. Выцеживает, что ли.
Правда, на этот случай есть слово mutter, а использование придуманных слов в учебном/тестовом тексте маловероятно.
Selected response from:

Dmitry Kozlov
Local time: 01:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1= uttering the truthIgor Dudoglo
3вытягивание правды (из кого-л)
Andrew Vdovin
2цедить правду
Dmitry Kozlov
3 -1выжимать правдуOlena


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
вытягивание правды (из кого-л)


Explanation:
Возможно, так.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-06-25 07:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

вытягивать из кого-л правду, добиваться от кого-л. правды

Andrew Vdovin
Local time: 05:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
= uttering the truth


Explanation:
возможно значит "uttering the truth". Я часто встречал у американцев примеры неграмотного озвончения глухих, или просто ради прикола :)

Igor Dudoglo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  2rush: Интересная мысль... Получается что-то типа - "глаголить истину" ;)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
выжимать правду


Explanation:
Дословно - "выдаивать" правду из кого-то

Olena
Local time: 00:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Igor Dudoglo: Посмотрел в гугле - таки не имеет отношения к вымени, а просто озвончение uttering
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
цедить правду


Explanation:
В отсутствие иного контекста, кроме "underperformance", рискну предположить, что слово - производное от utter и udder.
В этом случае получается что некто "underperforms", поскольку правду излагает крайне неохотно. Выцеживает, что ли.
Правда, на этот случай есть слово mutter, а использование придуманных слов в учебном/тестовом тексте маловероятно.

Dmitry Kozlov
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search