English to Russian translations [PRO] Advertising / Public Relations | | English term or phrase: Be in charge | "Be in charge anytime anywhere!" -
Слоган в рекламном буклете батареи аварийного питания для сотовых телефонов. Как передать оба смысла "be in charge"???? |
| | | Selected response from: TranslatonatoR Local time: 12:01
| Grading comment Вот это было самым близким к тому, что я бы хотела сказать. Очень хорошо передана игра слов. Единственное, что этот слоган больше подошел бы к како-нибудь аварийной канистре с бензином. Емко и кратко. Спасибо за творческий подход.
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence: peer agreement (net): +1
20 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |