English: Content and ContactRussian translation: "Приз за содержательность и зрительский интерес" KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Content and Contact | | Russian translation: | "Приз за содержательность и зрительский интерес" | | Entered by: | Сергей Лузан |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: Content and Contact | TV, Print, Outdoor, Radio, Integrated Campaign, Innovative Media, Content & Contact ...
Нашла несколько вариантов. Буду признательна за совет! |
| | | За содержательность и связь с аудиторией/ (со зрителями)/ с публикой | Explanation: или "За содержательность и популярность у зрителей/ аудитории/ публики". Видится где-то в этом направлении. Бывет ещё и "Приз зрительских симпатий", просто пока не понимаю как сюда вписать. Удачи, Илона!
-------------------------------------------------- Note added at 2005-01-14 11:49:08 (GMT) --------------------------------------------------
\"Приз за содержательность и зрительские симпатии\"
\"Приз за содержательность и симпатии зрителей/ аудитории/ публики\".
-------------------------------------------------- Note added at 2005-01-14 11:50:46 (GMT) --------------------------------------------------
\"Приз за содержательность и зрительский интерес\"
\"Приз за содержательность и интерес зрителей/ аудитории/ публики\".
\"Приз за содержательность и интерес со стороны зрителей/ аудитории/ публики\".
-------------------------------------------------- Note added at 2005-01-17 13:03:53 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Спасибо за грейдинг, Илона! |
| Selected response from: Сергей Лузан Russian Federation
| Note from asker to answererВсем огромное спасибо! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 |
1 hr confidence:   |
| content and contact За творческий контент и передовые способы контакта с аудиторией
Explanation: Понимаю, что текста многовато - но ничего поделать не могу, см. цитату ниже:
10 Content & Contact is a category for work
that demonstrates excellence in creative
communications through the effective marriage
of content creativity and contact innovation.
Entries will be judged by an Executive Jury
comprised of strategic media directors and
creative directors. Judges will evaluate the
intersection of media and creative concept to
award the work that engages the target
audience in a breakthrough way. To qualify in
this category, entrants should submit creative
samples as well as a short narrative (approximately
200 - 300 words) describing the media
plan/strategy. All formats will be considered for
this category, and may be entered singularly or
combined.
В качестве вариантов:
За новый подход к коммуникациям в рекламе
За новые подходы к контакту с аудиторией
За новые формы контакта с аудиторией
Мне, естественно, больше всего нравится последний :-)
Выбирайте - или предлагайте другие.
Удачи!
Reference: http://www.clioawards.com/media/CLIO2005EK1.pdf
| Victor Potapov Russian Federation Native speaker of: Russian PRO pts in category: 16
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:   |
| content and contact Содержательность и Способность вызвать интерес
Explanation: Я полагаю, что эта номинация будет присуждаться за смысл, вложенный в рекламный ролик(постер,пр.). Реклама ведь тоже должна быть содержательной(по крайней мере, не глупой). Мне нравится вариант Андрея:
Информационное наполнение - для content .
Второе слово, как я представляю, отражает воздействие, влияние, отклик - со стороны аудитории(потребителя). Если говорят "Лектор умеет установить контакт с аудиторией", значит, его слушают, задают вопросы, короче- реагируют(все, кроме безразличия).
Можно было бы "Способность зажечь " (глаголом жечь серца людей...а тут рекламой...), но я не уверена,могут понять неправильно.
| Ann Nosova United States Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs confidence:   |
| За содержательность и связь с аудиторией/ (со зрителями)/ с публикой
Explanation: или "За содержательность и популярность у зрителей/ аудитории/ публики". Видится где-то в этом направлении. Бывет ещё и "Приз зрительских симпатий", просто пока не понимаю как сюда вписать. Удачи, Илона!
-------------------------------------------------- Note added at 2005-01-14 11:49:08 (GMT) --------------------------------------------------
\"Приз за содержательность и зрительские симпатии\"
\"Приз за содержательность и симпатии зрителей/ аудитории/ публики\".
-------------------------------------------------- Note added at 2005-01-14 11:50:46 (GMT) --------------------------------------------------
\"Приз за содержательность и зрительский интерес\"
\"Приз за содержательность и интерес зрителей/ аудитории/ публики\".
\"Приз за содержательность и интерес со стороны зрителей/ аудитории/ публики\".
-------------------------------------------------- Note added at 2005-01-17 13:03:53 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Спасибо за грейдинг, Илона!
| Сергей Лузан Russian Federation Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 24
|
| Note from asker to answerer | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |