ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

...world's best judged creative competition ...

Russian translation: творческий конкурс,оцениваемый лучшими знатоками мира


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...world's best judged creative competition ...
Russian translation:творческий конкурс,оцениваемый лучшими знатоками мира
Entered by: Vlad Poghosyan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:08 Jan 15, 2005
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations
English term or phrase: ...world's best judged creative competition ...
Спасибо!
protolmach
United States
творческий конкурс,оцениваемый лучшими знатоками мира
Explanation:
По-моему так не плохо
Selected response from:

Vlad Poghosyan
Armenia
Local time: 21:02
Grading comment
Всем большое спасибо! Я написала "оцениваемый самыми известными в отрасли специалистами творческий конкурс ..."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4творческий конкурс,оцениваемый лучшими знатоками мира
Vlad Poghosyan
3 +3luchshij v mire tvorcheskij konkurs, rezultaty kotorogo opredelyaet zhuri. ...Victor Potapov


Discussion entries: 3





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
luchshij v mire tvorcheskij konkurs, rezultaty kotorogo opredelyaet zhuri. ...


Explanation:
... Tsel' etogo konkursa - nagrazhdenie naivyshih mirovyh dostizhenij v oblasti dizajna i reklamy.

My take on that, chto nazyvaetsya.

Udachi!

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 20:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Koundelev: Простите, не понял смысла заниженной самооценки...
13 mins
  -> Eto ne samootsenka, George,- ya pishu s telefona (otsyuda translit),ekran malenky, odnovremenno otvet i vopros ne vidno - potomu mogu i oshibitsya. Posmotrite moj confidence level, kogda ya pishu po-russki ! :-)

agree  Igor Kreknin
1 hr
  -> Spasibo!

neutral  Alexander Demyanov: все же в оригинале говорится про "лучшее судейство"
1 hr
  -> Spasibo - ya tolkom ne uveren, reshil napisat' naibolee 'obshcho'...

agree  Olga Popereka
3 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
творческий конкурс,оцениваемый лучшими знатоками мира


Explanation:
По-моему так не плохо

Vlad Poghosyan
Armenia
Local time: 21:02
Works in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Всем большое спасибо! Я написала "оцениваемый самыми известными в отрасли специалистами творческий конкурс ..."

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Demyanov: или "с лучшими в мире судьями"
14 mins

neutral  George Koundelev: Мне вариант Влада тоже нравится, но я свою симпатию уже определил. М.б. я и не прав, но: Чем именитее жюри - тем выше статус конкурса...
36 mins

agree  Igor Kreknin: ох... а ведь Alexander Demyanov прав. "с лучшими судьями мира"
1 hr

agree  ruslingua: Похоже, что так. "best" скорее относится к уровню жюри, чем к уровню конкурса ("best-judged").
2 hrs

agree  TranslatonatoR
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: