English: ceiling 500 overcastRussian translation: высота 500 (футов) густая облачность KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | ceiling 500 overcast | | Russian translation: | высота 500 (футов) густая облачность | | Entered by: | Edgar Hermann |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | English term or phrase: ceiling 500 overcast | Вообще меня интересует вся фраза. Это из общения самолета с аэропортом перед приземлением.
*Name of the airport*, currently ceiling 500 overcast. 700 broken, visibility one half and showers.
Это из художественного произведения.
|
| | Clarification request(s) and responseVladimir Dubisskiy: 7:14pm Jul 5, 2006: Считаю, неверно. Это в р-не аэропорта (низкая) облачность на высоте 500 (метров/футов), с просветами на высоте 700 (метров/футов).
Борт (самолет) не стал бы сообщать диспетчеру про дождь - какой смысл? Там знают лучше.
|
|
| | высота 500 (футов) густая облачность | Explanation: Нахожусь на высоте 500 (футов) густая облачность, высота 700 - просвет, видимость пол мили, ливень
Ну чтото типа.... только вот видимость пол мили - маловато, но если Джеймс Бонд или еще какой супергерой, то все получится! |
| Selected response from:
Edgar Hermann Germany
| Note from asker to answererthanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
19 mins confidence:  peer agreement (net): +3 |
| высота 500 (футов) густая облачность
Explanation: Нахожусь на высоте 500 (футов) густая облачность, высота 700 - просвет, видимость пол мили, ливень
Ну чтото типа.... только вот видимость пол мили - маловато, но если Джеймс Бонд или еще какой супергерой, то все получится!
| | Note from asker to answerer | Notes to answerer
Asker: действительно маловато--самолет попадает в аварию...
Спасибо
|
| | | |