contact and remote stands

Russian translation: места стоянки у терминала (контактные стоянки) и дальние (удаленные/на перроне)

11:42 Jan 21, 2007
English to Russian translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space / управление аэропортом
English term or phrase: contact and remote stands
нашла только это: http://www.auckland-airport.co.nz/MasterPlan/downloads/AIAL_... Remote stands (or hard stands)
Aircraft parking and servicing positions away from the terminal buildings.
Контекст: to optimize flight connection schedules, planning of contact and remote stands and gates and so on
Ekaterina Ryabtseva
Russian Federation
Local time: 18:06
Russian translation:места стоянки у терминала (контактные стоянки) и дальние (удаленные/на перроне)
Explanation:
Да, это стоянка при посадке через крытый коридор или в дальней зоне перрона с транспортировкой пассажиров.

=========

...моделирование работы аэропорта (взлет и посадка воздушных судов, движение по летному полю от места посадки к ***месту стоянки у терминала*** ...)

http://tinyurl.com/yquere

=============

Преимущества нового терминала видны невооруженным глазом. Если в Шереметьево-2 предусмотрено 19 ***контактных стоянок** для самолетов , то в Шереметьево-3 - уже 22

http://tinyurl.com/ys4zq3
=========

"УТВЕРЖДАЮ"
- контактные места стоянки (МС) ВС у авиатерминала;

www.sheremetyevo-airport.ru/files/doc/0631/Documentation.do...
===========
Selected response from:

Natalia Baryshnikova
Russian Federation
Local time: 18:06
Grading comment
Большое спасибо! То, что нужно. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см ниже.
Elena Gheorghita
3ближние и удаленные стоянки (для самолетов)
Ol_Besh
3места стоянки у терминала (контактные стоянки) и дальние (удаленные/на перроне)
Natalia Baryshnikova


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ближние и удаленные стоянки (для самолетов)


Explanation:
УНИАН... перрона аэропорта и строительство дополнительных стоянок для самолетов, в 2010-2013 гг. ... Наряду с Ближним Востоком, терроризмом и проблемами с нефтью ...
www.unian.net/rus/news/news-179877.html



Ol_Besh
Local time: 17:06
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см ниже.


Explanation:
речь идет о двух видах посадки в самолет: через "рукав" и на стоянке на летном поле, по телетрапу.

Вариант перевода не предлагаю, контекст узковат.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-21 14:51:38 GMT)
--------------------------------------------------

Можно попробовать что-нибудь вроде: следует планировать посадку пассажиров через "рукав" и при остановке самолета на маневренном поле

Elena Gheorghita
Moldova
Local time: 17:06
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Контекст узковат, потому что это фраза из договора. Перечисляется, что необходимо сделать.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
места стоянки у терминала (контактные стоянки) и дальние (удаленные/на перроне)


Explanation:
Да, это стоянка при посадке через крытый коридор или в дальней зоне перрона с транспортировкой пассажиров.

=========

...моделирование работы аэропорта (взлет и посадка воздушных судов, движение по летному полю от места посадки к ***месту стоянки у терминала*** ...)

http://tinyurl.com/yquere

=============

Преимущества нового терминала видны невооруженным глазом. Если в Шереметьево-2 предусмотрено 19 ***контактных стоянок** для самолетов , то в Шереметьево-3 - уже 22

http://tinyurl.com/ys4zq3
=========

"УТВЕРЖДАЮ"
- контактные места стоянки (МС) ВС у авиатерминала;

www.sheremetyevo-airport.ru/files/doc/0631/Documentation.do...
===========

Natalia Baryshnikova
Russian Federation
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо! То, что нужно. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search