Russian translation: выход на посадку через телетрап
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Airport
English term or phrase:aircraft contact gate
Может быть есть идеи, как поизящнее назвать вышеназванный выход в аэропорту, учитывая что *boarding bridge* (я его назвал телескопическим трапом) уже широко имеется в тексте. Как передать *aircraft contact*?
-------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2007-03-18 07:16:49 GMT) --------------------------------------------------
Забавным происшествием закончилось пребывание Ил-62 в Нью-Йорке. Самолет наш стоял возле здания аэровокзала, посадка происходила по закрытому коридору, соединявшему аэровокзал с салоном самолета.
При всем том, что оно так и должно бы называться (Gate), "посадочный портал" отыскался только на авианосце...
"посадочная галерея "
... были введены в эксплуатацию посадочная галерея с пятью телетрапами и площадью 7 ... www.avia.ru/editor/?id=116
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2007-03-18 07:23:45 GMT) --------------------------------------------------
Я-то вначале про "гармошку" думал, а она не прошла...
-------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2007-03-18 07:31:25 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2007-03-18 07:33:55 GMT) --------------------------------------------------
А если посадка в лайнер происходит не через телетрап, то есть борт находится на отдаленной стоянке, VIP-пассажиров доставляют в самолет на отдельном ...
turist.ru/interview/05/03/2007/53302
Господа, телетрап - это несколько перебор.
Телескопический трап - так будет правильнее с технической кочки зрения.
Automatic update in 00:
Answers
8 mins confidence:
посадочный портал
Explanation: ...
-------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2007-03-18 07:16:49 GMT) --------------------------------------------------
Забавным происшествием закончилось пребывание Ил-62 в Нью-Йорке. Самолет наш стоял возле здания аэровокзала, посадка происходила по закрытому коридору, соединявшему аэровокзал с салоном самолета.
При всем том, что оно так и должно бы называться (Gate), "посадочный портал" отыскался только на авианосце...
"посадочная галерея "
... были введены в эксплуатацию посадочная галерея с пятью телетрапами и площадью 7 ... www.avia.ru/editor/?id=116
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2007-03-18 07:23:45 GMT) --------------------------------------------------
Я-то вначале про "гармошку" думал, а она не прошла...
-------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2007-03-18 07:31:25 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2007-03-18 07:33:55 GMT) --------------------------------------------------
А если посадка в лайнер происходит не через телетрап, то есть борт находится на отдаленной стоянке, VIP-пассажиров доставляют в самолет на отдельном ...
turist.ru/interview/05/03/2007/53302
George Koundelev Local time: 20:03 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 43
Grading comment
Георгий, спасибо. Боюсь, это не последний вопрос.
Notes to answerer
Asker: галерея = pier, это железно.
Asker: выход на посадку через телетрап - не очень коряво ?