Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: 1/4 turn

Russian translation: замки "Дзус"







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:1/4 turn fasteners
Russian translation:замки "Дзус"
Entered by:Anton Konashenok
Options:
- Contribute to this entry

9:08pm May 24, 2008Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: 1/4 turn
позиция в списке.

1/4 turn.
Panel fasteners for quick installation by a quarter turn rotation.

Спасибо заранее!
svetlanac
France
Clarification request(s) and response
Anton Konashenok: 9:20pm May 24, 2008: "Installation" в данном случае - "монтаж"
svetlanac: 9:23pm May 24, 2008: Спасибо Антон!
George Koundelev: 9:56pm May 24, 2008: "Installation" в данном случае - "подключение", так как "монтаж" - это более постоянное соединение: резьбовое или паечное...

Anton Konashenok: 10:03pm May 24, 2008: Георгий, в авиации эти четвертьоборотные винтики используются для крепления панелей и капотов, поэтому "подключение" не годится категорически. И монтаж тоже бывает разъемным, кстати.
svetlanac: 4:37pm May 25, 2008: Здесь монтируют именно панели.

Крепеж для быстрого монтажа панелей поворотом на 1/4 оборота
Explanation:
"четверть" можно писать и дробью.
вместо "крепеж" можно "винты", хотя это не совсем винты - там резьбы всего два захода по четверть нитки

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-24 22:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

Собственно, их еще называют quarter-turn screws или Dzus screws (по названию фирмы-производителя и фамилии изобретателя)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-24 22:21:22 GMT)
--------------------------------------------------

На самом деле "поворотом на 1/4 оборота" звучит не очень хорошо, почти тавтология. Лучше "поворотом на 90°"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-24 22:26:05 GMT)
--------------------------------------------------

Вот один из вариантов такого винтика: http://www.edmo.com/modules/products/xarimages/Large/3506-SC...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-05-25 16:40:05 GMT)
--------------------------------------------------

Не совсем. Слово "крепёж" обозначает не действие, а детали (собирательно). Предлагаю
"Крепеж для быстрого монтажа панелей поворотом на 90°" или
"Винты для быстрого монтажа панелей поворотом на 90°"

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-05-25 18:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

Посовещался с коллегами-пилотами, сошлись на кратком варианте:
Замки "Дзус"
(на авиажаргоне просто "дзусы")

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-05-25 18:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

Просто "дзусы" - да, жаргон. "Замки "Дзус"" - уже вполне официальная лексика. Между "замками" и "крепежом" качественной разницы в данном случае нет, это не те замки, которые на дверях. А на фотографиях - да, это они самые, они существуют во многих разновидностях.
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Note from asker to answerer
Спасибо Антон!
и за терпение и за доходчивость! Замки "Дзус" Гуглятся со страшной силой!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4четверть оборота
Fernsucht
4 +1Крепеж для быстрого монтажа панелей поворотом на 1/4 оборота
Anton Konashenok
4байонет
George Koundelev


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
четверть оборота

Explanation:
quartern turn rotation = 1/4 turn, imho

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-05-24 21:29:15 GMT)
--------------------------------------------------

fastener здесь какая-то крепежная деталь, сложно так сказать, как она называться, без контекста.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-05-24 21:40:05 GMT)
--------------------------------------------------

конечно говорят:)

Fernsucht
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: C оборотами понятно, как деталь называется? Крепёж на четверть оборота? Фитинг на четверть оборота?

Asker: НА четверть оборота? В смысле предлога? Так говорят?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Irina Lebedeva: полностью согласна, тоже хотела написать этот вариант :-)
1 min
  -> Спасибо

agree Anton Konashenok
51 mins

agree Will Matter: 1/4 turn = quarter turn = 90 degree turn. One fourth of a circle (360 degrees divided by 4). Correct.
1 hr

agree Vladimir Dubisskiy
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
байонет

Explanation:
это "папа-мама" с симметричными выступами, которые после поворота на одну четверть оказываются напротив друг друга и обеспечивают прочное соединение (как в пожарном шланге или как в объективах профессиональных фотоаппаратов со сменной оптикой)

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-05-24 21:52:52 GMT)
--------------------------------------------------

Байонетное соединение используется в электрических разъёмах, ... Также байонетное соединение применяется для всех соединений пожарных рукавов. ...
ru.wikipedia.org/wiki/Байонетное_соединение

George Koundelev
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Anton Konashenok: Это не байонет, а короткий (около 8 мм) винт с двухзаходной резьбой по четверть нитки в каждом заходе. // Нет, не оно. Снаружи там либо потайная головка с прямым шлицом или крестом, либо муфточка с накаткой под пальцы и в центре прямой шлиц.
14 mins
  -> http://www.staber.ru/goods.php?goodid=5976
Login to enter a peer comment (or grade)


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Panel fasteners for quick installation by a quarter turn rotation Крепеж для быстрого монтажа панелей поворотом на 1/4 оборота

Explanation:
"четверть" можно писать и дробью.
вместо "крепеж" можно "винты", хотя это не совсем винты - там резьбы всего два захода по четверть нитки

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-24 22:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

Собственно, их еще называют quarter-turn screws или Dzus screws (по названию фирмы-производителя и фамилии изобретателя)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-24 22:21:22 GMT)
--------------------------------------------------

На самом деле "поворотом на 1/4 оборота" звучит не очень хорошо, почти тавтология. Лучше "поворотом на 90°"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-24 22:26:05 GMT)
--------------------------------------------------

Вот один из вариантов такого винтика: http://www.edmo.com/modules/products/xarimages/Large/3506-SC...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-05-25 16:40:05 GMT)
--------------------------------------------------

Не совсем. Слово "крепёж" обозначает не действие, а детали (собирательно). Предлагаю
"Крепеж для быстрого монтажа панелей поворотом на 90°" или
"Винты для быстрого монтажа панелей поворотом на 90°"

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-05-25 18:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

Посовещался с коллегами-пилотами, сошлись на кратком варианте:
Замки "Дзус"
(на авиажаргоне просто "дзусы")

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-05-25 18:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

Просто "дзусы" - да, жаргон. "Замки "Дзус"" - уже вполне официальная лексика. Между "замками" и "крепежом" качественной разницы в данном случае нет, это не те замки, которые на дверях. А на фотографиях - да, это они самые, они существуют во многих разновидностях.

Anton Konashenok
Czech Republic
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Note from asker to answerer
Спасибо Антон!
и за терпение и за доходчивость! Замки "Дзус" Гуглятся со страшной силой!
Notes to answerer
Asker: там разные детали, принцип монтажа один. Итак, ваш ответ *крепёж поворотом на 90°*?

Asker: Ну это-то объяснение, строчкой ниже, с ним-то всё и так ясно. А кратко?

Asker: Да, там кроме винтов ещё и то, что винтом ну никак не назовёшь.

Asker: Ну в официальный тугомент, авиажаргон сложно вставить. То есть это именно замки, а не крепёж?

Asker: Вот тут они! www.hall-fast.com/quarterturns.asp - www.alcoa.com/global/en/products/product.asp?prod_id=1130


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree miridoli: супер-дупер!
7 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list