Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / NAV system | | English term or phrase: "Commitment to Proceed" | If the destination weather deteriorates, a replanning or "Commitment to Proceed" shall be considered.
Есть ли стандартная авиационная фраза этого выражения |
| Farida VyachkilevaKudoZ activityQuestions: 174 (none open) ( 2 without valid answers) ( 14 closed without grading) Answers: 1620
| | Local time: 02:29
|
| | подтверждение от экипажа о продолжении выполнения полета | Explanation: При ухудшении погоды по маршруту или в месте посадки экмпаж должен (1) или подать новый план полета, изменив маршрут или аэродром прибытия(replanning); (2) или дать диспетчерской службе подтверждение, что он будет продолжать полет (COMMITMENT TO PROCEED), при этом:
Commander must take into account: remaining FUEL, weather, traffic situation, airport (multiple runway)so as to land with not less than final reserve. |
| Selected response from: Yuri Zhukov Local time: 02:29
| Grading comment Спасибо 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
48 mins confidence:  | "commitment to proceed" [диспетчерское] разрешение на вылет
Explanation: Хоть что-то поменялось - нужно получать разрешение по новой.
-------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2011-02-18 10:38:37 GMT) --------------------------------------------------
Брррр. То ж ATC clearance. Сначала КВС сам принимает "окончательное решение на вылет". НПП ГА-85, раздел 5.5.
http://www.byavia.net/download/npp.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-02-18 11:14:54 GMT) --------------------------------------------------
Кто ж знал, что тут про изменение маршрута полета.
В именно Вашем случае тогда это "Решение на продолжение полета до аэродрома назначения"
п. 3.76, например: http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_156251_D...
| | | Notes to answerer
Asker: Но в тексте не говорится об УВД, здесь речь дет о действиях Командира- то есть он должен принять решение- лететь на запасный аэродром или продолжать полет в аэродром назначения. Раздел по регулированию запаса топлива
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 20, 2011 - Changes made by Yuri Zhukov: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |