KudoZ home » English to Russian » Aerospace / Aviation / Space

Helideck Assistants offshore

Russian translation: помощник по вертолетной палубе

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Helideck Assistants offshore
Russian translation:помощник по вертолетной палубе
Entered by: Maya Gorgoshidze
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:00 Mar 29, 2004
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: Helideck Assistants offshore
...This course is aimed at delegates who have previous experience as Helideck Assistants offshore, or similar experience onshore...
Maya Gorgoshidze
Georgia
Local time: 20:53
помощник по вертолетной палубе
Explanation:
Разве здесь может быть точный термин: это же зависит от отрасли, страны и даже предпочтений отдельной компании. Так что (в отрыве от требований по терминологии) я бы написал
"имеют опыт работы помощниками по вертолетной площадке (палубе) на плавучих буровых основаниях" (или морских платформах и т.д.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-03-29 20:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

конечно, может быть. может быть многое. контекст решит все. если там есть описание, что же они делают (вместе с landing officerом) - забросьте сюда, если даже просто пара действий описана.

команды большой быть не должно (мочь-то может - места там немало :) - а пара-тройка человек вполне. один отмашки дает и вообще процесс контролирует, а другой, скажем, носится по палубе и колеса вертолету фиксирует после касания (ну это я фантазирую на базе общего представления о посадках на авианосцы, на обычные площадки и т.д., о посадках конкретно на плавучие основания я дополнительно не знаю ничего). ведь диспетчер - это тот, кто руководит полетом - скажем, дает разрешение на посадку, снабжает информацией (может, например, о ветре и т.д.), а на палубе, скорее всего, есть другой человек, который руководит самой посадкой (буквально последними десятками метров). посадка вертолета в условиях моря - дело весьма непростое.
в общем, нафантазировать здесь можно много. нужна еще информация, еще контекст, если есть.

мое же мнение - в названии помощника диспетчера не было бы слова helideck - это все же очень похоже на вспомогательный персонал площадки, а landing officer теоретически может быть диспетчером. но тож сумлеваюсь. а пилотом helideck assistant однозначно не является, пилот - он и есть пилот, да и в кабине он сидит :) помощник пилота будет co-pilot (второй пилот), right seat pilot (это уже сленг = правак), в гражданской авиации на лайнерах второй пилот может называться first officer (т.е. как старпом :), как на вертолетах, да еще в такой специфической области - не знаю. хотя, конечно, вряд ли там специальные названия. все же это просто гражданская транспортная вертолетная авиация, пусть и профильная.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 23 mins (2004-03-29 20:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

кстати, вот: описание курса hel. as. - там перечислены его функции.

Brief Description
This course is designed to provide the knowledge and skills required for persons employed as Offshore Helideck Assistants.
Course Contents
Preparation for helicopter landing
Preparation for helicopter departure
Handling of passengers, baggage and freight
Assistance with helicopter refuelling
Selected response from:

Alex Volovodenko
Russian Federation
Local time: 21:53
Grading comment
Спосибо Алекс, спосибо Ирен! Вы мне очень помогли. Хотя Ирен была довольно близко к ответу, мне ответ Алекса кажется более точным. Спосибо вам еще раз.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2помощник по вертолетной палубе
Alex Volovodenko
4нижеxxxIreneN


Discussion entries: 2





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
helideck assistants offshore
помощник по вертолетной палубе


Explanation:
Разве здесь может быть точный термин: это же зависит от отрасли, страны и даже предпочтений отдельной компании. Так что (в отрыве от требований по терминологии) я бы написал
"имеют опыт работы помощниками по вертолетной площадке (палубе) на плавучих буровых основаниях" (или морских платформах и т.д.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-03-29 20:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

конечно, может быть. может быть многое. контекст решит все. если там есть описание, что же они делают (вместе с landing officerом) - забросьте сюда, если даже просто пара действий описана.

команды большой быть не должно (мочь-то может - места там немало :) - а пара-тройка человек вполне. один отмашки дает и вообще процесс контролирует, а другой, скажем, носится по палубе и колеса вертолету фиксирует после касания (ну это я фантазирую на базе общего представления о посадках на авианосцы, на обычные площадки и т.д., о посадках конкретно на плавучие основания я дополнительно не знаю ничего). ведь диспетчер - это тот, кто руководит полетом - скажем, дает разрешение на посадку, снабжает информацией (может, например, о ветре и т.д.), а на палубе, скорее всего, есть другой человек, который руководит самой посадкой (буквально последними десятками метров). посадка вертолета в условиях моря - дело весьма непростое.
в общем, нафантазировать здесь можно много. нужна еще информация, еще контекст, если есть.

мое же мнение - в названии помощника диспетчера не было бы слова helideck - это все же очень похоже на вспомогательный персонал площадки, а landing officer теоретически может быть диспетчером. но тож сумлеваюсь. а пилотом helideck assistant однозначно не является, пилот - он и есть пилот, да и в кабине он сидит :) помощник пилота будет co-pilot (второй пилот), right seat pilot (это уже сленг = правак), в гражданской авиации на лайнерах второй пилот может называться first officer (т.е. как старпом :), как на вертолетах, да еще в такой специфической области - не знаю. хотя, конечно, вряд ли там специальные названия. все же это просто гражданская транспортная вертолетная авиация, пусть и профильная.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 23 mins (2004-03-29 20:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

кстати, вот: описание курса hel. as. - там перечислены его функции.

Brief Description
This course is designed to provide the knowledge and skills required for persons employed as Offshore Helideck Assistants.
Course Contents
Preparation for helicopter landing
Preparation for helicopter departure
Handling of passengers, baggage and freight
Assistance with helicopter refuelling


Alex Volovodenko
Russian Federation
Local time: 21:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спосибо Алекс, спосибо Ирен! Вы мне очень помогли. Хотя Ирен была довольно близко к ответу, мне ответ Алекса кажется более точным. Спосибо вам еще раз.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Да, наиболее универсально, как и в следующем ответе.
17 mins

agree  xxxkvaloy
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
helideck assistants offshore
ниже


Explanation:
Я бы предложила в целом "курс обучения для обслуживающего персонала или технического персонала вертолетных площадок морских буровых платформ". Почему-то из моего опыта на платформах они чаще называются именно площадками.

Тогда officer пусть будет ее начальником

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2004-03-29 21:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

упс, прохлопала тему, срочно убираем буровые платформы и заменяем их на морские объекты

Вообще то, если тут дела военные, officer вполне может быть и старшим офицером

xxxIreneN
United States
Local time: 11:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search