Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | how can these be delivered given the long-term nature of airport planning | | Russian translation: | Знает ли администрация аэропортов желания авиакомпаний пассажиров, пользующихся этими аэропортами, и | | Entered by: | Demo |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | English term or phrase: how can these be delivered given the long-term nature of airport planning | Are airports confident they know their airline and travelling customers desires and how can these be delivered given the long-term nature of airport planning?
Я не совсем уверена, как лучше перевести вторую часть фразы (правильно ли я поняла смысл).
Привожу свой вариант перевода (с англ. на русский):
Уверены ли аэропорты в том, что они знают свою авиакомпанию и желания своих пассажиров, а также то, как их выполнить, учитывая длительный характер планирования в аэропорту? |
| DemoKudoZ activityQuestions: 448 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 42
| | Local time: 02:30
|
| | Selected response from: Yaroslav Chernikov Russian Federation Local time: 02:30
| Grading comment спасибо!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
6 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Знает ли администрация аэропортов желания авиакомпаний пассажиров, пользующихся этими аэропортами, и
Explanation: Знает ли администрация аэропортов желания авиакомпаний пассажиров, пользующихся этими аэропортами, и как эти желания удовлетворить, при длительном характере планирования аэропорта?
| Yaroslav Chernikov Russian Federation Local time: 02:30 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 12
|
| | |
24 mins confidence:  peer agreement (net): +3 your own translation
Explanation: Я бы использовался именно "учитывая".
Ведь аэропорты спрашивают - учитываете ли вы и это, и это, и то.
-------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2004-06-08 11:45:38 GMT) --------------------------------------------------
Беда какая-то с набором текста!
\"Я бы использовал...\"
| Mikhail Kropotov Russian Federation Local time: 02:30 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 11
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |