KudoZ home » English to Russian » Architecture

Hospitality (см контекст)

Russian translation: Апартаменты на Ваш вкус

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:05 Mar 16, 2008
English to Russian translations [PRO]
Architecture
English term or phrase: Hospitality (см контекст)
Hospitality

If you want the convenience and security of living in a contemporary apartment, but without giving up your space and your privacy, then look at the plans for Court XXXXX, and talk to us.

Hospitality в значении гостеприимство здесь не подходит по контексту. Как лучше перевести? Жилье? Приют? Требуется что-то подходящее для рекламного текста.
xxxM.D.
Russian translation:Апартаменты на Ваш вкус
Explanation:
под данный ограниченный контекст подходит
Selected response from:

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 23:35
Grading comment
Это комплекс квартир класса люкс, поэтому вариант с апартаментами звучит вполне приемлемо.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2"Удобство и уют" (в контекте)
Vladimir Dubisskiy
3 +2Апартаменты на Ваш вкус
Igor Savenkov
4Ждем Вас в наших апартаментах!
Ekaterina Guerbek
4варианты размещения или резиденция в вашем стиле ждет вас
Katia Gygax


Discussion entries: 11





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
hospitality (см контекст)
Апартаменты на Ваш вкус


Explanation:
под данный ограниченный контекст подходит

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Это комплекс квартир класса люкс, поэтому вариант с апартаментами звучит вполне приемлемо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh: Все для Вас и Вашего удовольствия
4 mins
  -> Спасибо

agree  Nurzhan KZ: классно
7 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hospitality (см контекст)
варианты размещения или резиденция в вашем стиле ждет вас


Explanation:
Что-то мне кажется, что это про то, где и как можно остановиться, нет?

Если это про покупку жилья, то конечно, не так. Что-нибудь типа "резиденция в вашем стиле ждет вас"

Katia Gygax
Local time: 22:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hospitality (см контекст)
"Удобство и уют" (в контекте)


Explanation:
Если для рекламы и как подзаголовок я бы написал "Уют" или "Удобство и уют".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-16 19:31:54 GMT)
--------------------------------------------------

я бы "апартаменты" не писал (даже и в рекламе) потому как перегиб :-)) Это все-таки об обычной квартире речь.

АПАРТАМЕНТЫ | Толковый словарь Ожегова

АПАРТАМЕНТЫ- Большое парадное жилое помещение.

АПАРТАМЕНТЫ | Большой Энциклопедический словарь (БЭС)

-(от франц. appartement - квартира) - большое роскошное помещение.


АПАРТАМЕНТЫ | Толковый словарь Даля

-м . мн. франц. палаты, покои, половина, в значении отдельных покоев.

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 15:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
1 hr

neutral  Igor Savenkov: "апартаменты" - расхожее слово в гостиничном бизнесе; раз оно уже принято, то никакой Ожегов не остановит
1 hr

agree  svetlana cosquéric
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hospitality (см контекст)
Ждем Вас в наших апартаментах!


Explanation:
Или: Мы будем рады принять Вас в наших апартаментах!

Или: Добро пожаловать в наши апартаменты!

Если нужна краткость, то "Ждем Вас!", "Мы будем рады принять Вас!", "Добро пожаловать!".

Это передает именно идею гостеприимства, имеющуюся в оригинале.

По-моему, это подойдет, с оговорками, и для гостиничных апартаментов, и для продажи (в последнем случае вариант "принять" заменяется на "видеть").

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 22:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search