https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/art-literary/172398-buck-up-suck-up-and-come-back-when-you-foul-up-by-james-carville.html

Buck Up, Suck Up, and Come Back When You Foul Up by James Carville

Russian translation: ..

02:13 Mar 27, 2002
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Buck Up, Suck Up, and Come Back When You Foul Up by James Carville
Book Title.
saa
thank you very much!
protolmach
United States
Russian translation:..
Explanation:
Вариант № 1. "А ну, ныряй в дерьмо... смотри только, вынырни, как нахлебаешься..."

Вариант № 2. На пузе проползи в грязи, да постарайся - ... вылези!
================================

В оригинале - многоточие, несущее некое смысловое значение:

Buck Up, Suck Up... and Come Back When You Foul Up - by James Carville, Paul Pegala.

http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0743224221/qid=101719...

Пардон, конечно, но это название книги об организации предвыборной кампании...

suck up - вообще-то ругательство, часто употребляется как suck up one's ass (brown-nose) (опять пардон).

Общее значение - подлизываться перед начальством.

Selected response from:

Tatiana Neroni (X)
Grading comment
Ай да Танечка, ай да молодец (на одном дыхании)! Спасибо!
Спасибо Хафизе, которая прислала мне несколько интересных вариантов на личный адрес.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6..
Tatiana Neroni (X)


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
..


Explanation:
Вариант № 1. "А ну, ныряй в дерьмо... смотри только, вынырни, как нахлебаешься..."

Вариант № 2. На пузе проползи в грязи, да постарайся - ... вылези!
================================

В оригинале - многоточие, несущее некое смысловое значение:

Buck Up, Suck Up... and Come Back When You Foul Up - by James Carville, Paul Pegala.

http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0743224221/qid=101719...

Пардон, конечно, но это название книги об организации предвыборной кампании...

suck up - вообще-то ругательство, часто употребляется как suck up one's ass (brown-nose) (опять пардон).

Общее значение - подлизываться перед начальством.



Tatiana Neroni (X)
PRO pts in pair: 186
Grading comment
Ай да Танечка, ай да молодец (на одном дыхании)! Спасибо!
Спасибо Хафизе, которая прислала мне несколько интересных вариантов на личный адрес.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xeni (X): Таня, ты просто гений!
7 mins
  -> Ксаночка - женщина женщину хвалит за перевод ТАКОГО!!! Это одобрение или признание моего позора? :)) Я и слов таких знать не должна :). Спасибо!! :).

agree  kliss: Здорово! :) Второе изящней, а первое точней - очень здорово! :)
34 mins
  -> Спасибо.

agree  AYP: Да, велик и богат не только русский язык … ;o). Thank you
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Olga Judina: Nice one! :)
5 hrs
  -> Thanks!

agree  Yelena.: Замечательно!
9 hrs
  -> Спасибо!

agree  Azazello (X): if smart women were really smart, nobody would ever find out... ;-)
13 hrs
  -> Да, я знаю... За ученую женщину меньше баранов дают... Так не мне же их дают в любом случае :). Так что я и глупой проживу :)). Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: