to be off to bed sharp

Russian translation: ...перекусить и вовремя лечь спать

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be off to bed sharp
Russian translation:...перекусить и вовремя лечь спать
Entered by: Vladimir Dubisskiy

13:59 Mar 27, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: to be off to bed sharp
Before he'd had time to decide, though, they had opened the door to tell him to get sandwich and be off to bed sharp, otherwise he'd be tired in the morning.
vera korelskaja
...перекусить и вовремя лечь спать
Explanation:
или
съесть бутерброд / или сэндвич (уже "вошло" в язык и для иностранного колорита _ т.е. чтобы показать что дело происходит за границей - можно и оставить) и вовремя отправляться спать (в постель, на боковую) - иначе утром он будет (усталым и) невыспавшимся (неотдохнувшим).
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 22:43
Grading comment
Spasibo bolsoe!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Ложись спать немедленно
Michael Moskowitz
5 +3Вовремя пойти спать
Bakytbek
5 +3...перекусить и вовремя лечь спать
Vladimir Dubisskiy
5 +1Незамедлительно отправляться в постель/ложиться спать
AYP


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Ложись спать немедленно


Explanation:
Однако, прежде чем он успел решиться (принять решение), дверь открылась и ему повелели взять бутерброд и ложиться спать немедленно, а то иначе он будет невыспавшимся на утро.

Michael Moskowitz
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 522

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xeni (X)
3 mins

agree  Soonja Ahn: "немедленно" - oдно из стандартных значений sharp
4 mins

agree  Yelena.
4 mins

neutral  Bakytbek: а может быть "вовремя", а не "немедленно". См. мой ответ.
7 mins

agree  Maria Knorr
3 hrs

agree  helena590
3 hrs

agree  FridaBokh: только не "повелели" :)
18 hrs

agree  minkara
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Вовремя пойти спать


Explanation:
Идти ложиться спать вовремя.
Надо еще подумать хорошенько над вариантами.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 14:20:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Под sharp имеется в виду \"вовремя\".
напр. at 9:00pm sharp = ровно в 9:00

Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in KazakhKazakh
PRO pts in pair: 165

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach: вполне возможно
22 mins

agree  Fler
1 hr

agree  Palmyra: Здесь действительно возможны оба варианта - нужен контекст или вся ситуация чтобы было ясно "что конкретно они имели ввиду" :)
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
...перекусить и вовремя лечь спать


Explanation:
или
съесть бутерброд / или сэндвич (уже "вошло" в язык и для иностранного колорита _ т.е. чтобы показать что дело происходит за границей - можно и оставить) и вовремя отправляться спать (в постель, на боковую) - иначе утром он будет (усталым и) невыспавшимся (неотдохнувшим).

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 22:43
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2068
Grading comment
Spasibo bolsoe!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasyl Baryshev (X)
2 hrs

agree  manat
6 hrs

agree  minkara
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Незамедлительно отправляться в постель/ложиться спать


Explanation:
Однако прежде, чем он решился, открылась дверь, ему (настоятельно) предложили (съесть) сэндвич/бутерброд и незамедлительно отправляться в постель/ложиться спать, иначе утром он будет усталым/утомленными/не выспавшимся/«помятым».

AYP
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dash: немедленно либо сию же минуту. Отправляться в постель звучит гораздо лучше, чем ложиться спать.
4 days
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search