KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

lube tube

Russian translation: Ты возьмешь меня?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Am I lube tube?
Russian translation:Ты возьмешь меня?
Entered by: AYP
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:16 Apr 2, 2002
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: lube tube
Am i a lube tube

Вопрос девьки после признания, что девственная и нельзя больше ждать чтоб с этим покончить, sort of
slavist
Local time: 12:00
Ты возьмешь меня?
Explanation:
Где вы нашли это выражение? Оно довольно таки устаревшее.
Предлагаю перевести следующим образом:

Ты возьмешь меня?

Lubricate somebody = (о мужчине) совокупляться с кем-либо
Selected response from:

AYP
Local time: 12:00
Grading comment
10x!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Я тебе люба ?yben
5любаyben
4Ты возьмешь меня?AYP


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Я тебе люба ?


Explanation:
Я тебе нравлюсь? (Я тебе люба?)
возможно: Ты меня любишь?
Но так теперь не говорят. Возможно взято из книги, описывающей жизнь дореволюционных российских пейзан

yben
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 259

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Вероятно, можно бы так сказать, только я сильно сомневаюсь, что это о пейзанах :-))
52 mins

disagree  Irina Filippova: I am actually surprised that this question has not yet been removed from this group.Модератора?
1 hr
  -> смю ответ ниже

agree  protolmach: I am surprised at both the question, and the fact that is has not been squashed yet. Ау!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ты возьмешь меня?


Explanation:
Где вы нашли это выражение? Оно довольно таки устаревшее.
Предлагаю перевести следующим образом:

Ты возьмешь меня?

Lubricate somebody = (о мужчине) совокупляться с кем-либо


AYP
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Grading comment
10x!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  minkara
2 hrs
  -> thanks

disagree  yben: быть любой означает именно нравиться или даже быть любимой и ничто иное.Что же до вопроса то бедный славист действительно не мог понять, что же это значит
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
люба


Explanation:
небольшое дополнение:между прочим,запорожские казаки да и теперь взрослые дяди, играющие в казаков, при выборе атамана кричат Любо!, что значит - эта кандидатура нам подходит (нравится)

yben
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 259
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search