KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

Wilderness od Judah

Russian translation: Пустыня Иудейская

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Wilderness od Judah
Russian translation:Пустыня Иудейская
Entered by: Olga Simon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:33 May 19, 2002
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Wilderness od Judah
Название местности к северо-западу от Мервого моря

Спасибо!
Natalie
Poland
Local time: 15:28
Пустыня Иудейская
Explanation:
Psalms -- Verse 5 for Each Psalm
... Psalm 62. ... A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. [63:5] My soul
shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee ...

www.tiac.net/users/bingham/religion/psalms-5.htm

Псалом 62
В надписании этого псалма неслучайно упоминается пустыня Иудейская: чтобы возжелать Бога не только умом и сердцем, но и всею сущностью своею возжада душа моя, коль множицею плоть моя (ст. 2), христианину нужно пройти чрез пустыню искушений. 40 лет вел Моисей евреев по пустыне в землю обетованную; в пустыне много дней провел Давид, прообразовавший собой Христа; в пустыне жил Иоанн Креститель; 40 дней постился в пустыне Спаситель после крещения Своего и перед выходом на проповедь. Пустыня - это место духовного укрепления, именно в пустыне стяжали благодать Божию многочисленные подвижники христианства.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-19 19:15:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Интересно, Наташа, я продолжила поиски по двум направлением (англ. и русск.) и нашла следующее уже из Книги Судей:

JUDG 1:16 And the children of the Kenite, Moses\' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.

16 И сыны [Иофора] Кенеянина, тестя Моисеева, пошли из города Пальм с сынами Иудиными в пустыню Иудину, которая на юг от Арада, и пришли и поселились среди народа.



Selected response from:

Olga Simon
Hungary
Local time: 15:28
Grading comment
Оля, спасиба большое!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Пустыня Иудейская
Olga Simon


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Пустыня Иудейская


Explanation:
Psalms -- Verse 5 for Each Psalm
... Psalm 62. ... A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. [63:5] My soul
shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee ...

www.tiac.net/users/bingham/religion/psalms-5.htm

Псалом 62
В надписании этого псалма неслучайно упоминается пустыня Иудейская: чтобы возжелать Бога не только умом и сердцем, но и всею сущностью своею возжада душа моя, коль множицею плоть моя (ст. 2), христианину нужно пройти чрез пустыню искушений. 40 лет вел Моисей евреев по пустыне в землю обетованную; в пустыне много дней провел Давид, прообразовавший собой Христа; в пустыне жил Иоанн Креститель; 40 дней постился в пустыне Спаситель после крещения Своего и перед выходом на проповедь. Пустыня - это место духовного укрепления, именно в пустыне стяжали благодать Божию многочисленные подвижники христианства.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-19 19:15:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Интересно, Наташа, я продолжила поиски по двум направлением (англ. и русск.) и нашла следующее уже из Книги Судей:

JUDG 1:16 And the children of the Kenite, Moses\' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.

16 И сыны [Иофора] Кенеянина, тестя Моисеева, пошли из города Пальм с сынами Иудиными в пустыню Иудину, которая на юг от Арада, и пришли и поселились среди народа.






    www.tiac.net/users/bingham/religion/psalms-5.htm -
    orthodox.etel.ru/2001/03/6psalm.htm
Olga Simon
Hungary
Local time: 15:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 439
Grading comment
Оля, спасиба большое!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iouri Ostrovski: super
2 hrs

agree  Сергей Лузан
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search